1 |
아비멜렉의 後(후)에 잇사갈 사람 도도의 孫子(손자) 부아의 아들 돌라가 일어나서 ㄱ이스라엘을 救援(구원)하니라 그가 ㄴ에브라임 山地(산지) 사밀에 居(거)하여
After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
|
---|---|
2 |
이스라엘의 士師(사사)가 된지 二十三年(이십삼년)만에 죽으매 사밀에 葬事(장사)되었더라
He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
|
3 |
● 그 後(후)에 길르앗 사람 야일이 일어나서 二十二年(이십이년) 동안 이스라엘의 士師(사사)가 되니라
He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
|
4 |
그에게 아들 三十(삼십)이 있어 ㄷ어린 나귀 三十(삼십)을 탔고 ㄹ城邑(성읍) 三十(삼십)을 두었었는데 그 城(성)들은 길르앗 땅에 있고 오늘까지 1)하봇야일이라 稱(칭)하더라
He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
|
5 |
야일이 죽으매 가몬에 葬事(장사)되었더라
When Jair died, he was buried in Kamon.
|
6 |
● ㅁ이스라엘 子孫(자손)이 다시 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 ㅂ바알들과 아스다롯과 아람의 神(신)들과 ㅅ시돈의 神(신)들과 모압의 神(신)들과 암몬 子孫(자손)의 神(신)들과 블레셋 사람의 神(신)들을 섬기고 ㅇ여호와를 버려 그를 섬기지 아니하므로
Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,
|
7 |
여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 ㅈ블레셋 사람의 손과 암몬 子孫(자손)의 손에 파시매
ㅈ
삿2:14
he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
|
8 |
그들이 그 해부터 이스라엘 子孫(자손)을 虐待(학대)하니 요단 저便(편) 길르앗 아모리 사람의 땅에 居(거)한 이스라엘 子孫(자손)이 十八年(십팔년) 동안 虐待(학대)를 當(당)하였고
who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
|
9 |
암몬 子孫(자손)이 또 요단을 건너서 유다와 베냐민과 에브라임 族屬(족속)을 치므로 이스라엘의 困苦(곤고)가 甚(심)하였더라
The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress.
|
10 |
● 이스라엘 子孫(자손)이 ㅊ여호와께 부르짖어 가로되 ㅋ우리가 우리 하나님을 버리고 바알들을 섬김으로 主(주)께 犯罪(범죄)하였나이다
Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."
|
11 |
여호와께서 이스라엘 子孫(자손)에게 이르시되 내가 ㅌ애굽 사람과 ㅍ아모리 사람과 ㅎ암몬 子孫(자손)과 ㅏ블레셋 사람에게서 너희를 救援(구원)하지 아니하였느냐
The LORD replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
|
12 |
또 시돈 사람과 ㅑ아말렉 사람과 ㅓ마온 사람이 너희를 壓制(압제)할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 ㅕ너희를 그들의 손에서 救援(구원)하였거늘
the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
|
13 |
너희가 ㅗ나를 버리고 다른 神(신)들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 救援(구원)치 아니하리라
But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
|
14 |
가서 ㅛ너희가 擇(택)한 神(신)들에게 부르짖어서 患難(환난) 때에 그들로 너희를 救援(구원)하게 하라
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"
|
15 |
이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 여짜오되 우리가 犯罪(범죄)하였사오니 主(주)의 보시기에 좋은대로 우리에게 行(행)하시려니와 오직 主(주)께 求(구)하옵나니 오늘날 우리를 건져 내옵소서 하고
But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
|
16 |
自己(자기) 가운데서 異邦(이방) 神(신)들을 除(제)하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 困苦(곤고)를 因(인)하여 ㅜ마음에 근심하시니라
Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.
|
17 |
● 그 때에 암몬 子孫(자손)이 모여서 길르앗에 陣(진) 쳤으므로 이스라엘 子孫(자손)도 모여서 ㅠ미스바에 陣(진) 치고
When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
|
18 |
길르앗 百姓(백성)과 方伯(방백)들이 서로 이르되 누가 먼저 나가서 암몬 子孫(자손)과 싸움을 始作(시작)할꼬 으그가 길르앗 모든 居民(거민)의 머리가 되리라 하니라
The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead." JDG
|