1 |
ㅗ이스라엘 子孫(자손)이 또 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하였으므로 여호와께서 七年(칠년) 동안 그들을
ㅛ미디안의 손에 붙이시니
Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites. And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. |
---|---|
2 |
미디안의 손이 이스라엘을 이긴지라 이스라엘 子孫(자손)이 미디안을 因(인)하여 山(산)에서 구멍과 ㅜ窟(굴)과 山城(산성)을 自己(자기)를 爲(위)하여 만들었으며
Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds. And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. |
3 |
이스라엘이 播種(파종)한 때면 미디안 사람, ㅠ아말렉 사람, 으東方(동방) 사람이 치러 올라와서
Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country. And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; |
4 |
陣(진)을
치고 가사에 이르도록 이土地(토지) 所産(소산)을 滅(멸)하여 이스라엘 가운데 植物(식물)을 남겨두지 아니하며 羊(양)이나 소나 나귀도 남기지 아니하니
They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys. And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. |
5 |
이는 그들이 그 짐승과 帳幕(장막)을 가지고 올라와서 ㅐ메뚜기떼 같이 들어오니 그 사람과 약대가 無數(무수)함이라 그들이 그 땅에 들어와 滅(멸)하려 하니
ㅐ
삿7:12
They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it. For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
6 |
이스라엘이 미디안을 因(인)하여 微弱(미약)함이 甚(심)한지라 이에 이스라엘 子孫(자손)이 ㄱ여호와께 부르짖었더라
ㄱ
삿3:9
Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help. And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. |
7 |
● 이스라엘 子孫(자손)이 미디안을 因(인)하여 여호와께 부르짖은 故(고)로
When the Israelites cried to the LORD because of Midian, And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, |
8 |
여호와께서 이스라엘 子孫(자손)에게 한 先知者(선지자)를 보내사 그들에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 ㄴ내가 너희를 애굽에서 引導(인도)하여 내며 너희를 그 종 되었던 집에서 나오게 하여
ㄴ
삼상10:18
he sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery. That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; |
9 |
애굽 사람의 손과 너희를 虐待(학대)하는 모든 者(자)의 손에서 너희를 건져 내고 그들을 ㄷ너희 앞에서 쫓아내고 그 땅을 너희에게
주었으며
ㄷ
시44:2,3
I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land. And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; |
10 |
내가 또 너희에게 이르기를 나는 너희 하나님 여호와니 너희의 居(거)하는 ㄹ아모리 사람의 땅의 神(신)들을 두려워 말라 하였으나 너희가 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하였느니라 하셨다 하니라
I said to you, 'I am the LORD your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not listened to me." And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice. |
11 |
● 여호와의 使者(사자)가 ㅁ아비에셀 사람 요아스에게 屬(속)한 오브라에 이르러 상수리나무 아래 앉으니라 마침 요아스의 아들 ㅂ기드온이 미디안 사람에게 알리지
아니하려 하여 밀을 葡萄酒(포도주) 틀에서 打作(타작)하더니
The angel of the LORD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites. And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. |
12 |
ㅅ여호와의 使者(사자)가 기드온에게 나타나 이르되 큰 勇士(용사)여 ㅇ여호와께서 너와 함께 계시도다
When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior." And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. |
13 |
기드온이 그에게 對答(대답)하되 나의 主(주)여 여호와께서 우리와 함께 계시면 어찌하여 이 모든 일이 우리에게 미쳤나이까 또 ㅈ우리 列祖(열조)가 일찍 우리에게 이르기를 여호와께서
우리를 애굽에서 나오게 하신 것이 아니냐 한 ㅊ그 모든 異蹟(이적)이
어디 있나이까 이제 여호와께서 우리를 버리사 미디안의 손에 붙이셨나이다
But sir, Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian." And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. |
14 |
여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 依支(의지)하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 救援(구원)하라 ㅋ내가 너를 보낸 것이 아니냐
The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?" And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee? |
15 |
기드온이 그에게 對答(대답)하되 ㅌ主(주)여 내가 무엇으로 이스라엘을 救援(구원)하리이까 보소서 ㅍ나의 ㅎ집은 므낫세 中(중)에 極(극)히
弱(약)하고 나는 내 아비 집에서 第一(제일) 작은 者(자)니이다
But Lord, Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family." And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. |
16 |
여호와께서 그에게 이르시되 ㅏ내가 반드시 너와 함께 하리니 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라
The LORD answered, "I will be with you, and you will strike down all the Midianites together." And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. |
17 |
기드온이 그에게 對答(대답)하되 ㅑ내가 主(주)께 恩惠(은혜)를 얻었사오면 나와 말씀하신 이가 主(주) 되시는 ㅓ表徵(표징)을 내게 보이소서
Gideon replied, "If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
18 |
ㅕ내가 禮物(예물)을 가지고 다시 主(주)께로 와서 그것을 主(주) 앞에 드리기까지 이곳을 떠나지 마시기를 願(원)하나이다 그가 가로되 내가 너 돌아오기를 기다리리라
Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return." Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. |
19 |
● 기드온이 가서 ㅗ염소 새끼 하나를 準備(준비)하고 가루 한 에바로 無酵奠餠(무교전병)을 만들고 고기를 소쿠리에 담고 국을 양푼에 담아서 상수리나무 아래
그에게로 가져다가 드리매
ㅗ
창18:6~8
Gideon went in, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. |
20 |
하나님의 使者(사자)가 그에게 이르되 고기와 無酵奠餠(무교전병)을 가져 ㅛ이 磐石(반석) 위에 두고 그 위에 ㅜ국을 쏟으라 기드온이 그대로 하니
ㅛ
삿13:19
ㅜ
왕상18:33,34
The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock, and pour out the broth." And Gideon did so. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. |
21 |
여호와의 使者(사자)가 손에 잡은 지팡이 끝을 내밀어 고기와 無酵奠餠(무교전병)에 대매 ㅠ불이 磐石(반석)에서 나와 고기와 無酵奠餠(무교전병)을 살랐고 여호와의 使者(사자)는 떠나서 보이지 아니한지라
With the tip of the staff that was in his hand, the angel of the LORD touched the meat and the unleavened bread. Fire flared from the rock, consuming the meat and the bread. And the angel of the LORD disappeared. Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. |
22 |
기드온이 그가 여호와의 使者(사자)인줄 알고 가로되 으슬프도소이다 主(주) 여호와여 내가 여호와의 使者(사자)를 對面(대면)하여 보았나이다
When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!" And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face. |
23 |
여호와께서 그에게 이르시되 이너는 安心(안심)하라 두려워 말라 죽지 아니하리라 하시니라
이
단10:19
But the LORD said to him, "Peace! Do not be afraid. You are not going to die." And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die. |
24 |
기드온이 여호와를 爲(위)하여 거기서 壇(단)을 쌓고 이름을 1)ㅐ여호와살롬이라 하였더라 그것이 오늘까지 아비에셀 사람에게 屬(속)한 ㄱ오브라에
있더라
So Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites. Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. |
25 |
● 이날 밤에 여호와께서 기드온에게 이르시되 네 아비의 수소 곧 七年(칠년)된 둘째 수소를 取(취)하고 네 아비에게 있는 바알의 壇(단)을 헐며 壇(단) 곁의 ㄴ아세라 像(상)을 찍고
That same night the LORD said to him, "Take the second bull from your father's herd, the one seven years old. Tear down your father's altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it: |
26 |
또 ㄷ이 堅固(견고)한 城(성) 위에 네 하나님 여호와를 爲(위)하여 規例(규례)대로 한 壇(단)을 쌓고 그 둘째 수소를 取(취)하여 네가 찍은 아세라나무로 燔祭(번제)를 드릴찌니라
Then build a proper kind of altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering." And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. |
27 |
이에 기드온이 종 열을 데리고 여호와의 말씀하신 대로 行(행)하되 아비의 家族(가족)과 그 城邑(성읍) 사람들을 두려워하므로 이 일을 敢(감)히 白晝(백주)에 行(행)하지 못하고 밤에 行(행)하니라
So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime. Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. |
28 |
● 城邑(성읍) 사람들이 아침에 일찌기 일어나 본즉 바알의 壇(단)이 毁破(훼파)되었으며 壇(단) 곁의 아세라가 찍혔고 새로 쌓은 壇(단) 위에 그 둘째 수소를 드렸는지라
In the morning when the men of the town got up, there was Baal's altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar! And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. |
29 |
서로 물어 가로되 이것이 누구의 所爲(소위)인고 하고 그들이 캐어 물은 後(후)에 가로되 요아스의 아들 기드온이 이를 行(행)하였도다 하고
They asked each other, "Who did this?" When they carefully investigated, they were told, "Gideon son of Joash did it." And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. |
30 |
城邑(성읍) 사람들이 요아스에게 이르되 네 아들을 끌어내라 그는 當然(당연)히 죽을지니 이는 바알의 壇(단)을 毁破(훼파)하고 壇(단) 곁의 아세라를 찍었음이니라
The men of the town demanded of Joash, "Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it." Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. |
31 |
요아스가 自己(자기)를 둘러선 모든 者(자)에게 이르되 너희가 바알을 爲(위)하여 爭論(쟁론)하느냐 너희가 바알을 救援(구원) 하겠느냐 그를 爲(위)하여 爭論(쟁론)하는 者(자)는 이 아침에 죽음을
當(당)하리라 바알이 果然(과연) 神(신)일찐대 그 壇(단)을 毁破(훼파)하였은즉 스스로 爭論(쟁론)할 것이니라 하니라
But Joash replied to the hostile crowd around him, "Are you going to plead Baal's cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar." And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. |
32 |
그 날에 기드온을 ㄹ여룹바알이라 하였으니 이는 그가 바알의 壇(단)을 毁破(훼파)하였은즉 바알이 더불어 爭論(쟁론)할 것이라 함이었더라
So that day they called Gideon "Jerub-Baal," saying, "Let Baal contend with him," because he broke down Baal's altar. Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. |
33 |
● 때에 ㅁ미디안 사람과 아말렉 사람과 東方(동방) 사람들이 다 모여 요단을 건너와서 ㅂ이스르엘 골짜기에 陣(진)을 친지라
Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel. Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. |
34 |
ㅅ여호와의 神(신)이 ㅇ기드온에게 降臨(강림)하시니 ㅈ기드온이 나팔을 불매
아비에셀 族屬(족속)이 다 모여서 그를 좇고
Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him. But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. |
35 |
ㅊ기드온이 또 使者(사자)를 온 므낫세에 두루 보내매 그들도 모여서 그를 좇고 또 使者(사자)를
아셀과 스불론과 납달리에 보내매 그 무리도 올라와서 그를 迎接(영접)하더라
ㅊ
삿7:24
He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them. And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. |
36 |
● ㅋ기드온이 하나님께 여짜오되 主(주)께서 이미 말씀하심같이 내 손으로 이스라엘을 救援(구원)하려 하시거든
Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand as you have promised-- And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, |
37 |
보소서 내가 羊(양)털 한 뭉치를 打作(타작)마당에 두리니 이슬이 羊(양)털에만 있고 四面(사면) 땅은 마르면 主(주)께서 이미 말씀하심 같이 내 손으로 이스라엘을 救援(구원)하실 줄 내가 알겠나이다
하였더니
look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said." Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. |
38 |
그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찌기 일어나서 羊(양)털을 取(취)하여 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라
And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water. And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. |
39 |
기드온이 또 하나님께 여짜오되 ㅌ主(주)여 내게 震怒(진노)하지 마옵소서 내가 이番(번)만 말하리이다 求(구)하옵나니 나로 다시 한 番(번) 羊(양)털로 試驗(시험)하게 하소서
羊(양)털만 마르고 四面(사면) 땅에는 다 이슬이 있게 하옵소서 하였더니
ㅌ
창18:32
Then Gideon said to God, "Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece. This time make the fleece dry and the ground covered with dew." And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. |
40 |
이 밤에 하나님이 그대로 行(행)하시니 곧 羊(양)털만 마르고 四面(사면) 땅에는 다 이슬이 있었더라
That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew. And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground. |