1 |
ㅋ그 때에 이스라엘에 王(왕)이 없었고 ㅌ단 支派(지파)는 이때에 居(거)할 基業(기업)의 땅을 求(구)하는 中(중)이었으니 이는 그들이 이스라엘 支派(지파) 中(중)에서 이때까지 基業(기업)의 땅 分配(분배)함을 얻지 못하였음이라
In those days Israel had no king. And in those days the tribe of the Danites was seeking a place of their own where they might settle, because they had not yet come into an inheritance among the tribes of Israel.
|
---|---|
2 |
단 子孫(자손)이 ㅍ소라와 에스다올에서부터 自己(자기) 온 家族(가족) 中(중) 勇猛(용맹) 있는 다섯 사람을 보내어 ㅎ땅을 探知(탐지)하고 살피게 하며 그들에게 이르되 너희는 가서 땅을 살펴보라 하매 그들이 ㅏ에브라임 山地(산지)에 가서 미가의 집에 이르러 거기서 留宿(유숙)하니라
So the Danites sent five warriors from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all their clans. They told them, "Go, explore the land."The men entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where they spent the night.
|
3 |
그들이 미가의 집에 가까이 올 때에 레위 少年(소년)의 音聲(음성)을 알아듣고 그리로 돌이켜 가서 그에게 이르되 누가 너를 이리로 引導(인도)하였으며 네가 여기서 무엇을 하며 여기서 무엇을 얻었느냐
When they were near Micah's house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, "Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?"
|
4 |
그가 그들에게 이르되 미가가 如此(여차) 如此(여차)히 나를 待接(대접)하여 ㅑ나를 雇聘(고빙)하여 나로 自己(자기) 祭司長(제사장)을 삼았느니라
ㅑ
삿17:10
He told them what Micah had done for him, and said, "He has hired me and I am his priest."
|
5 |
그들이 그에게 이르되 請(청)컨대 우리를 爲(위)하여 ㅓ하나님께 물어보아서 우리의 行(행)하는 길이 亨通(형통)할는지 우리에게 알게 하라
Then they said to him, "Please inquire of God to learn whether our journey will be successful."
|
6 |
그 祭司長(제사장)이 그들에게 이르되 ㅕ平安(평안)히 가라 너희의 行(행)하는 길은 여호와 앞에 있느니라
The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."
|
7 |
● 이에 다섯 사람이 떠나 ㅗ라이스에 이르러 거기 있는 百姓(백성)을 본즉 念慮(염려) 없이 居(거)하여 시돈 사람같이 ㅛ閑暇(한가)하고 平安(평안)하니 그 땅에는 權勢(권세) 잡은 者(자)가 없어서 무슨 일에든지 괴롭게 함이 없고 ㅜ시돈 사람과 相距(상거)가 멀며 아무 사람과도 相關(상관)하지 아니함이라
So the five men left and came to Laish, where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, unsuspecting and secure. And since their land lacked nothing, they were prosperous. Also, they lived a long way from the Sidonians and had no relationship with anyone else.
|
8 |
그들이 ㅠ소라와 에스다올에 돌아와서 그 兄弟(형제)에게 이르매 兄弟(형제)들이 그들에게 묻되 너희 보기에 어떠하더뇨
When they returned to Zorah and Eshtaol, their brothers asked them, "How did you find things?"
|
9 |
가로되 으일어나서 그들을 치러 올라가자 우리가 그 땅을 본즉 매우 좋더라 너희는 이가만히 있느냐 나아가서 ㅐ그 땅 얻기를 게을리 말라
They answered, "Come on, let's attack them! We have seen that the land is very good. Aren't you going to do something? Don't hesitate to go there and take it over.
|
10 |
너희가 가면 ㄱ平安(평안)한 百姓(백성)을 만날 것이요 그 땅은 넓고 ㄴ그곳에는 世上(세상)에 있는 것이 하나도 不足(부족)함이 없느니라
When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever."
|
11 |
● 단 支派(지파) 家族(가족) 中(중) 六百名(육백명)이 ㄷ兵器(병기)를 띠고 소라와 에스다올에서 出發(출발)하여
ㄷ
수18:16
Then six hundred men from the clan of the Danites, armed for battle, set out from Zorah and Eshtaol.
|
12 |
올라가서 ㄹ유다 기럇여아림에 陣(진) 치니 이러므로 그곳 이름이 오늘까지 ㅁ마하네단이며 그곳은 기럇여아림 뒤에 있더라
On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.
|
13 |
무리가 거기서 떠나서 ㅂ에브라임 山地(산지) 미가의 집에 이르니라
ㅂ
삿18:2
From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah's house.
|
14 |
● 前(전)에 라이스 땅을 探知(탐지)하러 갔던 다섯 사람이 그 兄弟(형제)들에게 말하여 가로되 ㅅ이 집에 에봇과 드라빔과 새긴 神像(신상)과 부어만든 神像(신상)이 있는 줄을 너희가 아느냐 그런즉 이제 너희는 마땅히 行(행)할 것을 생각하라 하고
ㅅ
삿17:4,5
Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothers, "Do you know that one of these houses has an ephod, other household gods, a carved image and a cast idol? Now you know what to do."
|
15 |
다섯 사람이 그 便(편)으로 向(향)하여 少年(소년) 레위 사람의 집 곧 미가의 집에 이르러 ㅇ問安(문안)하고
ㅇ
창43:27
So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah's place and greeted him.
|
16 |
단 子孫(자손) 六百名(육백명)은 ㅈ兵器(병기)를 띠고 門(문) 入口(입구)에 서니라
ㅈ
삿18:11
The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.
|
17 |
ㅊ땅을 探知(탐지)하러 갔던 다섯 사람이 그리로 들어가서 ㅋ새긴 神像(신상)과 에봇과 드라빔과 부어 만든 神像(신상)을 取(취)할 때에 祭司長(제사장)은 兵器(병기)를 띤 六百名(육백명)과 함께 門(문) 入口(입구)에 섰더니
The five men who had spied out the land went inside and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance to the gate.
|
18 |
그 다섯 사람이 미가의 집에 들어가서 그 새긴 神像(신상)과 에봇과 드라빔과 부어 만든 神像(신상)을 取(취)하여 내매 祭司長(제사장)이 그들에게 묻되 너희가 무엇을 하느냐
When these men went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol, the priest said to them, "What are you doing?"
|
19 |
그들이 그에게 이르되 潛潛(잠잠)하라 ㅌ네 손을 입에 대라 우리와 함께 가서 ㅍ우리의 아비와 祭司長(제사장)이 되라 네가 한 사람의 집의 祭司長(제사장)이 되는 것과 이스라엘 한 支派(지파), 한 家族(가족)의 祭司長(제사장)이 되는 것이 어느 것이 낫겠느냐
They answered him, "Be quiet! Don't say a word. Come with us, and be our father and priest. Isn't it better that you serve a tribe and clan in Israel as priest rather than just one man's household?"
|
20 |
祭司長(제사장)이 마음에 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 偶像(우상)을 取(취)하고 그 百姓(백성) 中(중)으로 들어가니라
Then the priest was glad. He took the ephod, the other household gods and the carved image and went along with the people.
|
21 |
● 그들이 돌이켜서 어린 아이들과 家畜(가축)과 ㅎ物品(물품)을 앞에 두고 進行(진행)하더니
Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.
|
22 |
미가의 집을 멀리 떠난 때에 미가의 이웃집 사람들이 모여서 단 子孫(자손)을 따라 미쳐서는
When they had gone some distance from Micah's house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites.
|
23 |
단 子孫(자손)을 부르는지라 그들이 낯을 돌이켜 미가에게 이르되 네가 무슨 일로 이같이 모아가지고 왔느냐
As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, "What's the matter with you that you called out your men to fight?"
|
24 |
미가가 가로되 ㅏ나의 지은 神(신)들과 祭司長(제사장)을 取(취)하여 갔으니 내게 오히려 있는 것이 무엇이냐 너희가 어찌하여 나더러 무슨 일이냐 하느냐
ㅏ
창31:30
He replied, "You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, 'What's the matter with you?'"
|
25 |
단 子孫(자손)이 그에게 이르되 네 목소리를 우리에게 들리게 말라 ㅑ怒(노)한 者(자)들이 너희를 쳐서 네 生命(생명)과 네 家族(가족)의 生命(생명)을 잃게 할까 하노라 하고
The Danites answered, "Don't argue with us, or some hot-tempered men will attack you, and you and your family will lose your lives."
|
26 |
단 子孫(자손)이 自己(자기) 길을 行(행)한지라 미가가 단 子孫(자손)이 自己(자기)보다 强(강)한 것을 보고 돌이켜 집으로 돌아갔더라
So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were too strong for him, turned around and went back home.
|
27 |
● 단 子孫(자손)이 미가의 지은 것과 그 祭司長(제사장)을 取(취)하고 라이스에 이르러 ㅓ閑暇(한가)하고 平安(평안)한 百姓(백성)을 만나 ㅕ칼날로 그들을 치며 불로 그 城邑(성읍)을 사르되
Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a peaceful and unsuspecting people. They attacked them with the sword and burned down their city.
|
28 |
그들을 救援(구원)할 者(자)가 없었으니 그 城邑(성읍)이 ㅗ베드르홉 가까운 골짜기에 있어서 시돈과 相距(상거)가 ㅛ멀고 相從(상종)하는 사람도 없음이었더라 단 子孫(자손)이 城邑(성읍)을 重建(중건)하고 거기 居(거)하며
There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob. The Danites rebuilt the city and settled there.
|
29 |
이스라엘의 所生(소생) 그 祖上(조상) 단의 이름을 따라 그 城邑(성읍)을 ㅜ단이라 하니라 ㅠ그 城邑(성읍)의 本(본) 이름은 라이스더라
They named it Dan after their forefather Dan, who was born to Israel--though the city used to be called Laish.
|
30 |
단 子孫(자손)이 自己(자기)를 爲(위)하여 그 새긴 神像(신상)을 세웠고 으모세의 孫子(손자) 게르손의 아들 요나단과 이그 子孫(자손)은 단 支派(지파)의 祭司長(제사장)이 되어 ㅐ이 百姓(백성)이 사로 잡히는 날까지 이르렀더라
There the Danites set up for themselves the idols, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
|
31 |
ㄱ하나님의 집이 실로에 있을 동안에 미가의 지은 바 새긴 神像(신상)이 단 子孫(자손)에게 있었더라
They continued to use the idols Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
|