1 여호와의 使者(사자)가 길갈에서부터 보김에 이르러 가로되 내가 너희로 애굽에서 나오게 하고 引導(인도)하여 너희 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)한 땅으로 이끌어 왔으며 또 내가 이르기를 내가 너희에게 세운 言約(언약)을 永遠(영원)히 어기지 아니하리니

The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,

And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.

2 너희는 이 땅 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말며 그들의 壇(단)을 헐라 하였거늘 너희가 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하였도다 그리함은 어찜이뇨

and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.' Yet you have disobeyed me. Why have you done this?

And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?

3 그러므로 내가 또 말하기를 내가 그들을 너희 앞에서 쫓아내지 아니하리니 그들이 너희 옆구리에 가시가 될 것이며 그들의 神(신)들이 너희에게 올무가 되리라 하였노라

Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."

Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

4 여호와의 使者(사자)가 이스라엘 모든 子孫(자손)에게 이 말씀을 이르매 百姓(백성)이 소리를 높여 운지라

When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,

And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

5 그러므로 그곳을 이름하여 1)보김이라 하니라 무리가 거기서 여호와께 祭祀(제사)를 드렸더라
    1) 우는 자들

and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.

And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.

6 ● 前(전)에 여호수아가 百姓(백성)을 보내매 이스라엘 子孫(자손)이 各其(각기) 그 基業(기업)으로 가서 땅을 차지하였고

After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to his own inheritance.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

7 百姓(백성)이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 生存(생존)한 長老(장로)들 곧 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 모든 큰 일을 본 者(자)의 사는 날 동안에 여호와와를 섬겼더라

The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.

And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.

8 여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 一百(일백) 十歲(십세)에 죽으매

Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

9 무리가 그의 基業(기업)境內(경내) 에브라임 山地(산지) 가아스山(산) 北(북) 딤낫 헤레스에 葬事(장사)하였고

And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

10 그 世代(세대) 사람도 다 그 列祖(열조)에게로 돌아갔고 그 後(후)에 일어난 다른 世代(세대)는 여호와를 알지 못하며 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 일도 알지 못하였더라

After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.

And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel.

11 이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 바알들을 섬기며

Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.

And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

12 애굽 땅에서 그들을 引導(인도)하여 내신 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 버리고 다른 神(신) 곧 그 四方(사방)에 있는 百姓(백성)의 神(신)들을 좇아 그들에게 절하여 여호와를 震怒(진노)하시게 하였으되

They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger

And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger.

13 곧 그들이 여호와를 버리고 바알과 아스다롯을 섬겼으므로

because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.

And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.

14 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 擄略(노략)하는 者(자)의 손에 붙여 그들로 擄略(노략)을 當(당)케하시며 또 四方(사방) 모든 對敵(대적)의 손에 파시매 그들이 다시는 對敵(대적)을 當(당)치 못하였으며

In his anger against Israel the LORD handed them over to raiders who plundered them. He sold them to their enemies all around, whom they were no longer able to resist.

And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.

15 그들이 어디를 가든지 여호와의 손이 그들에게 災殃(재앙)을 내리시매 곧 여호와께서 말씀하신 것과 같고 여호와께서 그들에게 盟誓(맹세)하신 것과 같아서 그들의 괴로움이 甚(심)하였더라

Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.

Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.

16 여호와께서 士師(사사)를 세우사 擄略(노략)하는 者(자)의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나

Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.

Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

17 그들이 그 士師(사사)聽從(청종)치 아니하고 돌이켜 다른 神(신)들을 淫亂(음란)하듯 좇아 그들에게 절하고 여호와의 命令(명령)을 順從(순종)하던 그 列祖(열조)의 行(행)한 길을 速(속)히 치우쳐 떠나서 그와 같이 行(행)치 아니하였더라

Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD'S commands.

And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; but they did not so.

18 여호와께서 그들을 爲(위)하여 士師(사사)를 세우실 때에는 士師(사사)와 함께 하셨고 그 士師(사사)의 사는 날 동안에는 여호와께서 그들을 對敵(대적)의 손에서 救援(구원)하셨으니 이는 그들이 對敵(대적)에게 壓迫(압박)과 괴롭게 함을 받아 슬피 부르짖으므로 여호와께서 뜻을 돌이키셨음이어늘

Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.

And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.

19 士師(사사)가 죽은 後(후)에는 그들이 돌이켜 그 列祖(열조)보다 더욱 悖乖(패괴)하여 다른 神(신)들을 좇아 섬겨 그들에게 절하고 그 行爲(행위)와 悖逆(패역)한 길을 그치지 아니하였으므로

But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.

And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.

20 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하여 이르시되 이 百姓(백성)이 내가 그 列祖(열조)와 세운 言約(언약)을 어기고 나의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였은즉

Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,

And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;

21 나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 列國(열국)을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니

I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.

I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

22 이는 이스라엘이 그 列祖(열조)의 지킨 것같이 나 여호와의 道(도)를 지켜 行(행)하나 아니하나 그들로 試驗(시험)하려 함이라 하시니라

I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."

That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.

23 그 列國(열국)을 머물러두사 速(속)히 쫓아내지 아니하시며 여호수아의 손에 붙이지 아니하셨음이 이를 因(인)함이었더라

The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.

Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.