1 |
여호와의 使者(사자)가 길갈에서부터 ㅋ보김에 이르러 가로되 내가 너희로 애굽에서 나오게 하고 引導(인도)하여 너희 列祖(열조)에게 盟誓(맹세)한 땅으로 이끌어 왔으며 또 내가 이르기를 ㅌ내가 너희에게 세운 言約(언약)을 永遠(영원)히 어기지 아니하리니
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
|
---|---|
2 |
ㅍ너희는 이 땅 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말며 ㅎ그들의 壇(단)을 헐라 하였거늘 너희가 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하였도다 그리함은 어찜이뇨
and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.' Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
|
3 |
그러므로 내가 또 말하기를 내가 ㅏ그들을 너희 앞에서 쫓아내지 아니하리니 그들이 너희 ㅑ옆구리에 가시가 될 것이며 그들의 神(신)들이 너희에게 올무가 되리라 하였노라
Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
|
4 |
여호와의 使者(사자)가 이스라엘 모든 子孫(자손)에게 이 말씀을 이르매 百姓(백성)이 소리를 높여 운지라
When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
|
5 |
그러므로 그곳을 이름하여 1)보김이라 하니라 무리가 거기서 여호와께 祭祀(제사)를 드렸더라
1) 우는 자들
and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.
|
6 |
● 前(전)에 여호수아가 百姓(백성)을 보내매 이스라엘 子孫(자손)이 各其(각기) 그 基業(기업)으로 가서 땅을 차지하였고
After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to his own inheritance.
|
7 |
ㅓ百姓(백성)이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 生存(생존)한 長老(장로)들 곧 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 모든 큰 일을 본 者(자)의 사는 날 동안에 여호아를 섬겼더라
The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
|
8 |
여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 一百(일백) 十歲(십세)에 죽으매
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.
|
9 |
무리가 ㅕ그의 基業(기업)의 境內(경내) ㅗ에브라임 山地(산지) 가아스山(산) 北(북) 딤낫 헤레스에 葬事(장사)하였고
And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
|
10 |
그 世代(세대) 사람도 다 그 列祖(열조)에게로 돌아갔고 그 後(후)에 일어난 다른 世代(세대)는 여호와를 알지 못하며 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 일도 알지 못하였더라
After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
|
11 |
● ㅛ이스라엘 子孫(자손)이 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 바알들을 섬기며
Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
|
12 |
ㅜ애굽 땅에서 그들을 引導(인도)하여 내신 그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 버리고 ㅠ다른 神(신) 곧 그 四方(사방)에 있는 으百姓(백성)의 神(신)들을 좇아 그들에게 절하여 이여호와를 震怒(진노)하시게 하였으되
They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger
|
13 |
곧 그들이 여호와를 버리고 ㅐ바알과 아스다롯을 섬겼으므로
because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
|
14 |
ㄱ여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 ㄴ擄略(노략)하는 者(자)의 손에 붙여 그들로 擄略(노략)을 當(당)케하시며 또 ㄷ四方(사방) 모든 對敵(대적)의 손에 파시매 ㄹ그들이 다시는 對敵(대적)을 當(당)치 못하였으며
In his anger against Israel the LORD handed them over to raiders who plundered them. He sold them to their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
|
15 |
그들이 어디를 가든지 여호와의 손이 그들에게 災殃(재앙)을 내리시매 곧 여호와께서 말씀하신 것과 같고 여호와께서 ㅁ그들에게 盟誓(맹세)하신 것과 같아서 그들의 괴로움이 甚(심)하였더라
Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
|
16 |
● ㅂ여호와께서 士師(사사)를 세우사 ㅅ擄略(노략)하는 者(자)의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나
Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
|
17 |
그들이 그 士師(사사)도 聽從(청종)치 아니하고 돌이켜 ㅇ다른 神(신)들을 淫亂(음란)하듯 좇아 그들에게 절하고 여호와의 命令(명령)을 順從(순종)하던 ㅈ그 列祖(열조)의 行(행)한 길을 速(속)히 치우쳐 떠나서 그와 같이 行(행)치 아니하였더라
Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD'S commands.
|
18 |
여호와께서 그들을 爲(위)하여 士師(사사)를 세우실 때에는 ㅊ그 士師(사사)와 함께 하셨고 그 士師(사사)의 사는 날 동안에는 여호와께서 그들을 對敵(대적)의 손에서 救援(구원)하셨으니 이는 그들이 ㅋ對敵(대적)에게 壓迫(압박)과 괴롭게 함을 받아 슬피 부르짖으므로 ㅌ여호와께서 뜻을 돌이키셨음이어늘
Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.
|
19 |
ㅍ그 士師(사사)가 죽은 後(후)에는 그들이 돌이켜 그 列祖(열조)보다 더욱 悖乖(패괴)하여 다른 神(신)들을 좇아 섬겨 그들에게 절하고 그 行爲(행위)와 悖逆(패역)한 길을 그치지 아니하였으므로
But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
|
20 |
ㅎ여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하여 이르시되 이 百姓(백성)이 ㅏ내가 그 列祖(열조)와 세운 言約(언약)을 어기고 나의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였은즉
Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
|
21 |
ㅑ나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 列國(열국)을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
|
22 |
이는 ㅓ이스라엘이 그 列祖(열조)의 지킨 것같이 나 여호와의 道(도)를 지켜 行(행)하나 아니하나 그들로 試驗(시험)하려 함이라 하시니라
I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."
|
23 |
그 列國(열국)을 머물러두사 速(속)히 쫓아내지 아니하시며 여호수아의 손에 붙이지 아니하셨음이 이를 因(인)함이었더라
The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
|