1 여호와의 말씀이 두 番(번)째 요나에게 臨(임)하니라 이르시되

Then the word of the LORD came to Jonah a second time:

And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

2 일어나 저 큰 城邑(성읍) 니느웨로 가서 내가 네게 命(명)한 바를 그들에게 宣布(선포)하라 하신지라
욘1:2

Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

3 요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 極(극)히 큰 城邑(성읍)이므로 三日(삼일)길이라

Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.

4 요나가 그 城(성)에 들어가며 곧 하룻길을 行(행)하며 외쳐 가로되 四十日(사십일)이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니

On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."

And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

5 니느웨 百姓(백성)이 하나님을 믿고 禁食(금식)을 宣布(선포)하고 無論(무론) 大小(대소)하고 굵은 베를 입은지라

The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.

So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

6 所聞(소문)이 니느웨 王(왕)에게 들리매 王(왕)이 寶座(보좌)에서 일어나 朝服(조복)을 벗고 굵은 베를 입고 재에 앉으니라

When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

7 王(왕)이 그 大臣(대신)으로 더불어 詔書(조서)를 내려 니느웨에 宣布(선포)하여 가로되 사람이나 짐승이나 소떼나 羊(양)떼나 아무 것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며

Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.

And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:

8 사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요 힘써 여호와께 부르짖을 것이며 各其(각기) 惡(악)한 길과 손으로 行(행)한 强暴(강포)에서 떠날 것이라

But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.

9 하나님이 或時(혹시) 뜻을 돌이키시고 그 震怒(진노)를 그치사 우리로 滅亡(멸망)치 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 한지라

Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

10 하나님이 그들의 行(행)한 것 곧 그 惡(악)한 길에서 돌이켜 떠난 것을 監察(감찰)하시고 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라 말씀하신 災殃(재앙)을 내리지 아니하시니라

When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.

And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.