1 사울의 집과 다윗의 집 사이에 戰爭(전쟁)이 오래매 다윗은 漸漸(점점) 强(강)하여 가고 사울의 집은 漸漸(점점) 弱(약)하여 가니라

The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.

Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.

2 다윗이 헤브론에서 아들들을 낳았으되 맏아들은 암논이라 이스르엘 女人(여인) 아히노암의 所生(소생)이요

Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;

And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;

3 둘째는 길르압이라 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일의 所生(소생)이요 세째는 압살롬이라 그술 王(왕) 달매의 딸 마아가의 아들이요

his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur;

And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;

4 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 다섯째는 스바댜라 아비달의 아들이요

the fourth, Adonijah the son of Haggith; the fifth, Shephatiah the son of Abital;

And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;

5 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 所生(소생)이니 이는 다윗이 헤브론에서 낳은 者(자)들이더라

and the sixth, Ithream the son of David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.

And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.

6 ● 사울의 집과 다윗의 집 사이에 戰爭(전쟁)이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 漸漸(점점) 權勢(권세)를 잡으니라

During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.

And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

7 사울에게 妾(첩)이 있었으니 이름은 리스바요 아야의 딸이더라 이스보셋이 아브넬에게 이르되 네가 어찌하여 내 아버지의 妾(첩)을 通姦(통간)하였느냐

Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?"

And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?

8 아브넬이 이스보셋의 말을 매우 忿(분)히 여겨 가로되 내가 유다의 개 대강이뇨 내가 오늘날 當身(당신)의 아버지 사울의 집과 그 兄弟(형제)와 그 親舊(친구)에게 恩惠(은혜)를 베풀어서 當身(당신)을 다윗의 손에 내어주지 아니하였거늘 當身(당신)이 오늘날 이 女人(여인)에게 關(관)한 허물을 내게 돌리는도다

Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!

Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?

9 여호와께서 다윗에게 盟誓(맹세)하신 대로 내가 이루게 아니하면 하나님이 아브넬에게 罰(벌) 위에 罰(벌)을 내리심이 마땅하니라

May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the LORD promised him on oath

So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;

10 그 盟誓(맹세)는 곧 이 나라를 사울의 집에서 다윗에게 옮겨서 그 位(위)단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다에 세우리라 하신 것이니라 하매

and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David's throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba."

To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.

11 이스보셋이 아브넬을 두려워하여 敢(감)히 한 말도 對答(대답)지 못하니라

Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

12 ● 아브넬이 自己(자기)를 代身(대신)하여 使者(사자)들을 다윗에게 보내어 가로되 이 땅이 뉘 것이니이까 또 가로되 當身(당신)은 나로 더불어 言約(언약)하사이다 내 손이 當身(당신)을 도와 온 이스라엘로 當身(당신)에게 돌아가게 하리이다

Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, "Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you."

And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.

13 다윗이 가로되 좋다 내가 너와 言約(언약)하려니와 내가 네게 한가지 일을 要求(요구)하노니 나를 보러 올 때에 爲先(위선) 사울의 딸 미갈을 데리고 오라 그렇지 않으면 내 얼굴을 보지 못하리라 하고

Good, said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."

And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.

14 사울의 아들 이스보셋에게 使者(사자)들을 보내어 이르되 내 妻(처) 미갈을 내게로 돌리라 저는 내가 前(전)에 블레셋 사람의 陽皮(양피) 一百(일백)으로 定婚(정혼)한 者(자)니라

Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, "Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins."

And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.

15 이스보셋이 보내어 그 男便(남편) 라이스의 아들 발디엘에게서 取(취)하매

So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.

And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.

16 그 男便(남편)이 저와 함께 오되 울며 바후림까지 따라 왔더니 아브넬이 저에게 돌아가라 하매 돌아가니라

Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, "Go back home!" So he went back.

And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.

17 ● 아브넬이 이스라엘 長老(장로)들에게 말하여 가로되 너희가 여러 番(번) 다윗으로 너희 임금 삼기를 求(구)하였으니

Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.

And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:

18 이제 그대로 하라 여호와께서 이미 다윗에 對(대)하여 말씀하시기를 내가 내 종 다윗의 손으로 내 百姓(백성) 이스라엘을 救援(구원)하여 블레셋 사람의 손과 모든 對敵(대적)의 손에서 벗어나게 하리라 하셨음이니라 하고

Now do it! For the LORD promised David, 'By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.'"

Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.

19 아브넬이 또 베냐민 사람의 귀에 말하고 이스라엘과 베냐민의 온 집이 善(선)히 여기는 모든 것을 다윗의 귀에 告(고)하려고 헤브론으로 가니라

Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.

And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.

20 아브넬이 從者(종자) 二十人(이십인)으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께 한 사람을 爲(위)하여 잔치를 排設(배설)하였더라

When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast for him and his men.

So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.

21 아브넬이 다윗에게 告(고)하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 主(주) 王(왕)의 앞에 모아 더불어 言約(언약)하게 하고 마음의 願(원)하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 平安(평안)히 가니라

Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

22 ● 다윗의 臣僕(신복)들과 요압이 敵軍(적군)을 치고 크게 擄略(노략)한 物件(물건)을 가지고 돌아오니 아브넬은 이미 보냄을 받아 平安(평안)히 갔고 다윗과 함께 헤브론에 있지 아니한 때라

Just then David's men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace.

And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

23 요압과 그 함께 한 모든 軍士(군사)가 돌아오매 或(혹)이 요압에게 告(고)하여 가로되 넬의 아들 아브넬이 王(왕)에게 왔더니 王(왕)이 보내매 저가 平安(평안)히 갔나이다

When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.

When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.

24 요압이 王(왕)에게 나아가 가로되 어찌 하심이니이까 아브넬이 王(왕)에게 나아왔거늘 어찌하여 저를 보내어 잘 가게 하셨나이까

So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!

Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?

25 王(왕)도 아시려니와 넬의 아들 아브넬의 온 것은 王(왕)을 속임이라 王(왕)의 出入(출입)하는 것을 알고 모든 하시는 것을 알려 함이니이다 하고

You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing."

Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.

26 이에 다윗에게서 나와서 使者(사자)들을 보내어 아브넬을 쫓아가게 하였더니 시라 우물가에서 저를 데리고 돌아왔으나 다윗은 알지 못하였더라

Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.

And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

27 ● 아브넬이 헤브론으로 돌아오매 요압이 더불어 從容(종용)히 말하려는 듯이 저를 데리고 城門(성문)으로 들어가서 거기서 배를 찔러 죽이니 이는 自己(자기)의 同生(동생) 아사헬의 피를 因(인)함이더라

Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the gateway, as though to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.

And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.

28 그 後(후)에 다윗이 듣고 이르되 넬의 아들 아브넬의 피에 對(대)하여 나와 내 나라는 여호와 앞에 永遠(영원)히 無罪(무죄)하니

Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.

And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

29 罪(죄)가 요압의 머리와 그 아비의 온 집으로 돌아갈찌어다 또 요압의 집에서 白濁病者(백탁병자)문둥病者(병자)나 지팡이를 依支(의지)하는 者(자)나 칼에 죽는 者(자)나 糧食(양식)이 乏絶(핍절)한 者(자)가 끊어지지 아니할지로다 하니라

May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."

Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.

30 요압과 그 同生(동생) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 戰爭(전쟁)에서 自己(자기) 同生(동생) 아사헬을 죽인 까닭이었더라

(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)

So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

31 ● 다윗이 요압과 및 自己(자기)와 함께 있는 모든 百姓(백성)에게 이르되 너희는 옷을 찢고 굵은 베를 띠고 아브넬 앞에서 哀痛(애통)하라 하니라 다윗 王(왕)이 喪輿(상여)를 따라 가서

Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.

And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

32 아브넬을 헤브론에 葬事(장사)하고 아브넬의 무덤에서 소리를 높여 울고 百姓(백성)도 다 우니라

They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.

And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

33 王(왕)이 아브넬을 爲(위)하여 哀歌(애가)를 지어 가로되 아브넬의 죽음이 어찌하여 미련한 者(자)의 죽음 같은고

The king sang this lament for Abner: "Should Abner have died as the lawless die?

And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

34 네 손이 結縛(결박)되지 아니하였고 네 발이 着錮(착고)에 채이지 아니하였거늘 不義(불의)한 子息(자식)의 앞에 엎드러짐 같이 네가 엎드러졌도다 하매 온 百姓(백성)이 다시 그를 슬퍼하여 우니라

Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.

Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.

35 夕陽(석양)에 百姓(백성)이 나아와 다윗에게 飮食(음식)을 勸(권)하니 다윗이 盟誓(맹세)하여 가로되 내가 해지기 前(전)에 떡이나 다른 것을 맛보면 하나님이 내게 罰(벌) 위에 罰(벌)을 내리심이 마땅하니라 하매

Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, "May God deal with me, be it ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!"

And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

36 온 百姓(백성)이 보고 기뻐하며 王(왕)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로

All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

37 이 날에야 온 百姓(백성)과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 王(왕)의 한 바가 아닌 줄을 아니라

So on that day all the people and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

38 王(왕)이 그 臣僕(신복)에게 이르되 오늘 이스라엘의 方伯(방백)이요 또는 大人(대인)이 죽은 것을 알지 못하느냐

Then the king said to his men, "Do you not realize that a prince and a great man has fallen in Israel this day?

And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?

39 내가 기름 부음을 받은 王(왕)이 되었으나 오늘날 弱(약)하여서 스루야의 아들인 이 사람들을 制御(제어)하기가 너무 어려우니 여호와는 惡行(악행)한 者(자)에게 그 惡(악)한대로 갚으실지로다 하니라

And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"

And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.