1 |
예수께서 한 곳에서 祈禱(기도)하시고 마치시매 弟子(제자) 中(중) 하나가 여짜오되 主(주)여 ㅏ요한이 自己(자기) 弟子(제자)들에게 祈禱(기도)를 가르친 것과
같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
ㅏ
눅5:33
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples." And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. |
---|---|
2 |
예수께서 이르시되 너희는 ㅑ祈禱(기도)할 때에 이렇게 하라 ㅓ아버지여 ㅕ이름이 ㅗ거룩히 여김을 받으시오며 ㅛ나라이 臨(임)하옵시며
He said to them, "When you pray, say: "'Father, hallowed be your name, your kingdom come. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. |
3 |
우리에게 ㅜ날마다 日用(일용)할 糧食(양식)을 ㅠ주옵시고
Give us each day our daily bread. Give us day by day our daily bread. |
4 |
우리가 우리에게 1)罪(죄) 지은 모든 사람을 容恕(용서)하오니 우리 으罪(죄)도 赦(사)하여
주옵시고 우리를 이試驗(시험)에 들게 하지 마옵소서 하라
Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'" And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. |
5 |
● 또 이르시되 너희 中(중)에 누가 벗이 있는데 밤中(중)에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread, And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; |
6 |
내 벗이 旅行(여행) 中(중)에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.' For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? |
7 |
저가 안에서 對答(대답)하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 門(문)이 이미 닫혔고 아이들이 함께 나와 寢所(침소)에
누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.' And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. |
8 |
내가 너희에게 말하노니 비록 ㅐ벗됨을 因(인)하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 强請(강청)함을 因(인)하여 일어나 그 所用(소용)대로 주리라
ㅐ
눅18:1~6
I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs. I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. |
9 |
내가 또 너희에게 이르노니 ㄱ求(구)하라 그러면 너희에게 ㄴ주실 것이요 ㄷ찾으라 그러면 찾을 것이요 ㄹ門(문)을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. |
10 |
求(구)하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. |
11 |
너희 中(중)에 아비 된 者(자) 누가 아들이
2)ㅁ生鮮(생선)을 달라 하면 生鮮(생선) 代身(대신)에 뱀을 주며
ㅁ
눅4:3
2) 어떤 사본에, 떡을 달라 하면 돌을
주며 생선을
Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead? If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? |
12 |
알을 달라 하면 全蝎(전갈)을 주겠느냐
Or if he asks for an egg, will give him a scorpion? Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? |
13 |
너희가 ㅂ惡(악)할찌라도 좋은 것을 子息(자식)에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 天父(천부)께서 求(구)하는 者(자)에게 ㅅ聖靈(성령)을
주시지 않겠느냐 하시니라
If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!" If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? |
14 |
● ㅇ예수께서 한 벙어리 鬼神(귀신)을 쫓아내시니 鬼神(귀신)이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 奇異(기이)히
여겼으나
Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed. And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. |
15 |
그 中(중)에 더러는 말하기를 저가 ㅈ鬼神(귀신)의 王(왕) 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아낸다 하고
ㅈ
마10:25
But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons." But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. |
16 |
또 더러는 ㅊ예수를 試驗(시험)하여 ㅋ하늘로서 오는
3)標蹟(표적)을 求(구)하니
Others tested him by asking for a sign from heaven. And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. |
17 |
ㅌ예수께서 ㅍ저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 紛爭(분쟁)하는 나라마다 荒廢(황폐)하여지며 스스로 紛爭(분쟁)하는 집은 무너지느니라
Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. |
18 |
너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 낸다 하니 萬一(만일) 사단이 스스로 紛爭(분쟁)하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub. If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. |
19 |
내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내면 ㅎ너희 아들들은 ㅏ누구를 힘입어
쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 裁判長(재판장)이 되리라
Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. |
20 |
그러나 내가 萬一(만일) ㅑ하나님의 4)손을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아내는 것이면 ㅓ하나님의
나라가 이미 너희에게 臨(임)하였느니라
But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you. But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. |
21 |
强(강)한 者(자)가 武奬(무장)을 하고 自己(자기) 집을 지킬 때에는 그 所有(소유)가 安全(안전)하되
When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: |
22 |
ㅕ더 强(강)한 者(자)가 와서 저를 ㅗ이길 때에는 ㅛ저의 믿던 武奬(무장)을 빼앗고 ㅜ저의
5)財物(재물)을 나누느니라
But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils. But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. |
23 |
ㅠ나와 함께 아니하는 者(자)는 나를 反對(반대)하는 者(자)요 나와 함께 모으지 아니하는
者(자)는 헤치는 者(자)니라
He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters. He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. |
24 |
으더러운 鬼神(귀신)이 사람에게서 나갔을 때에 이물 없는
곳으로 다니며 쉬기를 求(구)하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고
When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.' When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. |
25 |
와 보니 그 집이 掃除(소제)되고 修理(수리) 되었거늘
When it arrives, it finds the house swept clean and put in order. And when he cometh, he findeth it swept and garnished. |
26 |
이에 가서 저보다 더 惡(악)한 鬼神(귀신) 일곱을 데리고 들어가서 居(거)하니 그 사람의 ㅐ나중 形便(형편)이 前(전)보다 더 甚(심)하게 되느니라
Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first." Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. |
27 |
● 이 말씀을 하실 때에 ㄱ무리 中(중)에서 한 女子(여자)가 音聲(음성)을 높여 가로되 ㄴ當身(당신)을 밴 胎(태)와 當身(당신)을 먹인 젖이 福(복)이 있도소이다
하니
As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you." And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. |
28 |
예수께서 가라사대 오히려 ㄷ하나님의 말씀을 듣고 ㄹ지키는 者(자)가
ㅁ福(복)이 있느니라 하시니라
He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it." But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. |
29 |
● ㅂ무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 ㅅ이 世代(세대)는 惡(악)한 世代(세대)라
3)ㅇ標蹟(표적)을 求(구)하되 ㅈ요나의 3)標蹟(표적)밖에는
보일 3)標蹟(표적)이 없나니
As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah. And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
30 |
요나가 니느웨 사람들에게 標蹟(표적)이 됨과 같이 人子(인자)도 이
世代(세대)에 그러하리라
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation. For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. |
31 |
審判(심판) 때에 ㅊ南方(남방) 女王(여왕)이 일어나 ㅋ이
世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그가 솔로몬의 智慧(지혜)로운 말을 들으려고 땅끝에서 왔음이어니와 ㅌ솔로몬보다 더 큰 이가 여기
있으며
The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here. The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
32 |
審判(심판) 때에 ㅍ니느웨 사람들이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그들이 요나의 傳道(전도)를 듣고 ㅎ悔改(회개)하였음이어니와 요나보다 더 큰이가 여기 있느니라
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here. The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. |
33 |
● ㅏ누구든지 燈(등)불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지
아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 者(자)로 그 빛을 보게 하려 함이니라
No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light. No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. |
34 |
ㅑ네 몸의 燈(등)불은 눈이라 네 눈이 6)성하면 온 몸이 밝을 것이요 萬一(만일) ㅓ나쁘면 네 몸도 어두우리라
Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness. The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. |
35 |
그러므로 네 속에 있는 빛이
어둡지
아니한가 보라
See to it, then, that the light within you is not darkness. Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
36 |
네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 ㅕ燈(등)불의 光線(광선)이 너를 비출 때와 같이 穩全(온전)히
밝으리라 하시니라
ㅕ
마5:16
Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you." If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. |
37 |
● 예수께서 말씀하실 때에 한 ㅗ바리새人(인)이 ㅛ自己(자기)와 함께 點心(점심)
잡수시기를 請(청)하므로 들어가 7)앉으셨더니
When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table. And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. |
38 |
잡수시기 前(전)에 ㅜ손 씻지 아니하심을 이 바리새人(인)이 보고 異常(이상)히
여기는지라
But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised. And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. |
39 |
主(주)께서 이르시되 ㅠ너희 바리새人(인)은 지금 盞(잔)과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉
으貪慾(탐욕)과 惡毒(악독)이 가득하도다
Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. |
40 |
이어리석은 者(자)들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐
이
눅12:20
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also? Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? |
41 |
오직 그
안에 있는 것으로 ㅐ救濟(구제)하라 그리하면 ㄱ모든 것이 너희에게 깨끗하리라
But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you. But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. |
42 |
● ㄴ禍(화) 있을찐저 너희 바리새人(인)이여 ㄷ너희가 薄荷(박하)와
芸香(운향)과 모든 菜蔬(채소)의 十一條(십일조)를 드리되 ㄹ公義(공의)와 ㅁ하나님께 對(대)한 사랑은 버리는도다 ㅂ그러나
이것도 行(행)하고 저것도 버리지 아니하여야 할찌니라
Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone. But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. |
43 |
禍(화) 있을찐저 너희 바리새人(인)이여 ㅅ너희가 會堂(회당)의 높은 자리와 ㅇ市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것을 기뻐하는도다
Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the marketplaces. Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. |
44 |
禍(화) 있을찐저 너희여 ㅈ너희는 8)平土葬(평토장)한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라
ㅈ
마23:27
8) 헬, 보이지 않는
Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. |
45 |
● ㅊ한 律法師(율법사)가 예수께 對答(대답)하여 가로되 先生(선생)님 이렇게 말씀하시니 우리까지 侮辱(모욕)하심이니이다
One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also." Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. |
46 |
가라사대 禍(화) 있을찐저 또 너희 ㅋ律法士(율법사)여 ㅌ지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다
Jesus replied, "And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them. And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. |
47 |
ㅍ禍(화) 있을찐저 너희는 先知者(선지자)들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 者(자)도 너희 祖上(조상)들이로다
Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. |
48 |
이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 ㅎ너희 祖上(조상)의 行(행)한 일에 ㅏ證人(증인)이 되어 ㅑ옳게 여기는도다
So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs. Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. |
49 |
이러므로 하나님의 ㅓ智慧(지혜)가 일렀으되 내가 ㅕ先知者(선지자)와 使徒(사도)들을 저희에게 ㅗ보내리니 그 中(중)에
ㅛ더러는 ㅜ죽이며 또 逼迫(핍박)하리라 하였으니
Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.' Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute: |
50 |
ㅠ創世(창세) 이後(후)로 흘린 으모든 先知者(선지자)의 피를 이이
世代(세대)가 擔當(담당)하되
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
51 |
ㅐ곧 아벨의 피로부터 ㄱ祭壇(제단)과 ㄴ聖殿(성전)
사이에서 죽임을 當(당)한 ㄷ사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 果然(과연)
이 世代(세대)가 擔當(담당)하리라
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all. From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. |
52 |
禍(화) 있을찐저 너희 ㄹ律法師(율법사)여 너희가 ㅁ知識(지식)의 열쇠를 ㅂ가져 가고 너희도 ㅅ들어가지 않고 또 들어가자
하는 者(자)도 막았느니라 하시니라
Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering. Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. |
53 |
● 거기서 나오실 때에 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 ㅇ猛烈(맹렬)히 달라붙어 여러가지
일로 詰問(힐문)하고
ㅇ
막6:19
When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: |
54 |
ㅈ그 입에서 나오는 것을 ㅊ잡고자 하여 목을 지키더라
waiting to catch him in something he might say. Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. |