1 |
그 때에 ㅐ예수께서 安息日(안식일)에 밀밭 사이로 가실새 弟子(제자)들이 嘶腸(시장)하여 ㄱ이삭을 잘라 먹으니
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them. At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat. |
---|---|
2 |
바리새人(인)들이 보고 예수께 告(고)하되 보시오
當身(당신)의 ㄴ弟子(제자)들이 安息日(안식일)에 ㄷ하지 못할 일을 하나이다
When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath." But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
3 |
예수께서 가라사대 ㄹ다윗이 自己(자기)와 그 함께 한 者(자)들이 嘶腸(시장)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
He answered, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry? But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; |
4 |
그가 하나님의 殿(전)에 들어가서 祭司長(제사장) 外(외)에는 自己(자기)나 그 함께한 者(자)들이 먹지 못하는 ㅁ陳設餠(진설병)을 먹지 아니하였느냐
He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests. How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? |
5 |
또 安息日(안식일)에 祭司長(제사장)들이 聖殿(성전)
안에서 安息(안식)을 犯(범)하여도 罪(죄)가 없음을 너희가 ㅂ律法(율법)에서 읽지 못하였느냐
Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent? Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? |
6 |
내가 너희에게 이르노니 ㅅ聖殿(성전)보다 더 큰 이가 여기 있느니라
I tell you that one greater than the temple is here. But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. |
7 |
ㅇ나는 慈悲(자비)를 願(원)하고 祭祀(제사)를 願(원)치 아니하노라 하신 ㅈ뜻을 너희가 알았더면 無罪(무죄)한
者(자)를 罪(죄)로 定(정)치 아니하였으리라
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent. But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. |
8 |
ㅊ人子(인자)는 安息日(안식일)의 主人(주인)이니라 하시니라
ㅊ
마9:6
For the Son of Man is Lord of the Sabbath." For the Son of man is Lord even of the sabbath day. |
9 |
● 거기를 떠나 저희 ㅋ會堂(회당)에 들어가시니
Going on from that place, he went into their synagogue, And when he was departed thence, he went into their synagogue: |
10 |
한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 ㅌ訟事(송사)하려 하여 물어 가로되 ㅍ安息日(안식일)에 病(병) 고치는 것이 옳으니이까
and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. |
11 |
예수께서 가라사대 너희 中(중)에 어느 사람이 ㅎ羊(양) 한 마리가 있어 安息日(안식일)에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out? And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? |
12 |
ㅏ사람이 羊(양)보다 얼마나 더 貴(귀)하냐 그러므로 ㅑ安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것이 옳으니라 하시고
How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath." How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. |
13 |
이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 ㅓ내밀매 다른 손과 같이 回復(회복)되어 성하더라
ㅓ
왕상13:4
Then he said to the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other. Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other. |
14 |
바리새人(인)들이 나가서 ㅕ어떻게 하여 예수를
죽일꼬 議論(의논)하거늘
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus. Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. |
15 |
예수께서 아시고 ㅗ거기를 떠나가시니 ㅛ사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 病(병)을 다 고치시고
Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick, But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all; |
16 |
自己(자기)를 나타내지 말라 ㅜ警戒(경계)하셨으니
warning them not to tell who he was. And charged them that they should not make him known: |
17 |
ㅠ이는 先知者(선지자) 이사야로 말씀하신 바
ㅠ
마1:22
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, |
18 |
으보라 나의 擇(택)한 이종 곧 ㅐ내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 者(자)로다 ㄱ내가 내 聖靈(성령)을 줄
터이니 그가 審判(심판)을 異邦(이방)에 알게 하리라
Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations. Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. |
19 |
그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라
He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. |
20 |
傷(상)한 갈대를 꺾지 아니하며 1)꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 審判(심판)하여 이길 때까지 하리니
1) 혹 연기나는 삼대를
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory. A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. |
21 |
ㄴ또한 異邦(이방)들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라
In his name the nations will put their hope." And in his name shall the Gentiles trust. |
22 |
● ㄷ그 때에 鬼神(귀신)들려 눈 멀고 벙어리 된 者(자)를 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라
Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw. |
23 |
ㄹ무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 子孫(자손)이 아니냐 하니
All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?" And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? |
24 |
바리새人(인)들은 듣고 가로되 이가 ㅁ鬼神(귀신)의
王(왕) 바알세불을 힘입지 않고는 鬼神(귀신)을 쫓아 내지 못하느니라 하거늘
But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons." But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
25 |
예수께서 ㅂ저희 생각을 아시고 가라사대 ㅅ스스로 紛爭(분쟁)하는 나라마다 荒廢(황폐)하여질 것이요 스스로 紛爭(분쟁)하는 洞里(동리)나 집마다 서지 못하리라
Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand. And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: |
26 |
사단이 萬一(만일) 사단을 쫓아 내면 스스로 紛爭(분쟁)하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand? And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? |
27 |
또 내가 바알세불을 힘입어 鬼神(귀신)을 쫓아 내면 ㅇ너희 아들들은 ㅈ누구를 힘입어 쫓아
내느냐 그러므로 저희가 너희 裁判官(재판관)이 되리라
And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. |
28 |
그러나 내가 ㅊ하나님의 聖靈(성령)을
힘입어
鬼神(귀신)을 쫓아 내는 것이면 ㅋ하나님의 나라가 이미 너희에게 臨(임)하였느니라
But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. |
29 |
사람이 ㅌ먼저 强(강)한 者(자)를 結縛(결박)하지 않고야 어떻게 그 强(강)한 者(자)의 집에 들어가 그 세간을
勒奪(늑탈)하겠느냐 結縛(결박)한 後(후)에야 ㅍ그 집을 勒奪(늑탈)하리라
Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house. Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
30 |
ㅎ나와 함께 아니하는 者(자)는 나를 反對(반대)하는 者(자)요 나와 함께 모으지 아니하는
者(자)는 헤치는 者(자)니라
He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. |
31 |
ㅏ그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 罪(죄)와 毁謗(훼방)은 赦(사)하심을 얻되
ㅑ聖靈(성령)을
毁謗(훼방)하는 것은 赦(사)하심을 얻지 못하겠고
And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. |
32 |
또 누구든지 말로 ㅓ人子(인자)를 拒逆(거역)하면
ㅕ赦(사)하심을 얻되 누구든지 말로 聖靈(성령)을
拒逆(거역)하면 ㅗ이 世上(세상)과 오는 世上(세상)에도 赦(사)하심을 얻지
못하리라
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. |
33 |
ㅛ나무도 좋고 實果(실과)도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 實果(실과)도 좋지 않다 하든지 하라 ㅜ그 實果(실과)로 나무를 아느니라
Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit. Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
34 |
ㅠ毒蛇(독사)의 子息(자식)들아 으너희는 惡(악)하니 어떻게 善(선)한 말을 할 수 있느냐 이는 이마음에 가득한 것을 입으로 말함이라
You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks. O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. |
35 |
善(선)한 사람은 그 쌓은 善(선)에서 善(선)한 것을 내고 惡(악)한 사람은 그 쌓은 惡(악)에서 惡(악)한 것을 내느니라
The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. |
36 |
내가 너희에게 이르노니 ㅐ사람이 무슨 無益(무익)한 말을 하든지 ㄱ審判(심판) 날에 ㄴ이에 對(대)하여
審問(심문)을 받으리니
But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. |
37 |
ㄷ네 말로 義(의)롭다함을 받고 네 말로 定罪(정죄)함을 받으리라
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned." For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. |
38 |
● 그 때에 書記官(서기관)과 바리새人(인) 中(중) 몇 사람이 말하되 先生(선생)님이여
ㄹ우리에게 標蹟(표적)보여 주시기를 願(원)하나이다
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you." Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. |
39 |
예수께서 對答(대답)하여 가라사대 ㅁ惡(악)하고 ㅂ淫亂(음란)한 世代(세대)가 2)標蹟(표적)을 求(구)하나 先知者(선지자)
요나의 2)標蹟(표적)
밖에는 보일 2)標蹟(표적)이 없느니라
He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah. But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: |
40 |
ㅅ요나가 밤낮 사흘을 큰 물고기 뱃속에 있었던 것같이 ㅇ人子(인자)도 밤낮 사흘을 땅 속에 있으리라
For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. |
41 |
審判(심판) 때에 ㅈ니느웨 사람들이 일어나 ㅊ이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 ㅋ그들이 요나의 傳道(전도)를 듣고 悔改(회개)하였음이어니와 ㅌ요나보다 더 큰 이가 여기
있으며
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here. The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. |
42 |
審判(심판) 때에 ㅍ南方(남방) 女王(여왕)이 일어나 이 世代(세대) 사람을 定罪(정죄)하리니 이는 그가 솔로몬의 智慧(지혜)로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라
The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here. The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
43 |
ㅎ더러운 鬼神(귀신)이 사람에게서 나갔을 때에 ㅏ물 없는
곳으로 다니며 쉬기를 求(구)하되 얻지 못하고
When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. |
44 |
이에 가로되 내가 나온 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 掃除(소제)되고 修理(수리) 되었거늘
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order. Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. |
45 |
이에 가서 저보다 더 惡(악)한 鬼神(귀신) 일곱을 데리고 들어가서 居(거)하니 ㅑ그 사람의 나중 形便(형편)이 前(전)보다 더욱 甚(심)하게 되느니라 ㅓ이
惡(악)한 世代(세대)가 또한 이렇게 되리라
Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation." Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. |
46 |
● 예수께서 무리에게 말씀 하실 때에 ㅕ그 母親(모친)과 3)ㅗ同生(동생)들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. |
47 |
한사람이 예수께 여짜오되 보소서 當身(당신)의 母親(모친)과 同生(동생)들이 當身(당신)께 말하려고 밖에 섰나이다 하니
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you." Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. |
48 |
말하던 사람에게 對答(대답)하여 가라사대 누가 내 母親(모친)이며 내 同生(동생)들이냐 하시고
He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?" But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
49 |
손을 내밀어 弟子(제자)들을 가리켜 가라사대 나의 母親(모친)과 나의 同生(동생)들을 보라
Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers. And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren! |
50 |
ㅛ누구든지 ㅜ하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 者(자)가 내 兄弟(형제)요 姉妹(자매)요 母親(모친)이니라 하시더라
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother." For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. |