1 |
ㅁ여호와의 손이 짧아 救援(구원)치 못하심도 아니요 귀가 鈍(둔)하여 듣지 못하심도 아니라
Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
|
---|---|
2 |
ㅂ오직 너희 罪惡(죄악)이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 罪(죄)가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니
ㅂ
렘5:25
But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
|
3 |
이는 ㅅ너희 손이 피에, 너희 손가락이 罪惡(죄악)에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 惡毒(악독)을 發(발)함이라
ㅅ
사1:15
For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
|
4 |
ㅇ公義(공의)대로 訴訟(소송)하는 者(자)도 없고 眞理(진리)대로 判決(판결)하는 者(자)도 없으며 虛妄(허망)한 것을 依賴(의뢰)하며 거짓을 말하며 ㅈ殘骸(잔해)를 孕胎(잉태)하여 罪惡(죄악)을 生産(생산)하며
No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
|
5 |
毒蛇(독사)의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 者(자)는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 毒蛇(독사)가 나올 것이니라
They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
|
6 |
ㅊ그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 行爲(행위)로는 自己(자기)를 가리울 수 없을 것이며 그 行爲(행위)는 罪惡(죄악)의 行爲(행위)라 그 손에는 强暴(강포)한 行習(행습)이 있으며
ㅊ
욥8:14
Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
|
7 |
ㅋ그 발은 行惡(행악)하기에 빠르고 無罪(무죄)한 피를 흘리기에 迅速(신속)하며 그 思想(사상)은 罪惡(죄악)의 思想(사상)이라 荒廢(황폐)와 破滅(파멸)이 그 길에 끼쳐졌으며
Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
|
8 |
그들은 平康(평강)의 길을 알지 못하며 그들의 行(행)하는 곳에는 公義(공의)가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 ㅌ무릇 이 길을 밟는 者(자)는 平康(평강)을 알지 못하느니라
The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
|
9 |
● 그러므로 公平(공평)이 우리에게서 멀고 義(의)가 우리에게 미치지 못한즉 ㅍ우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 行(행)하므로
So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
|
10 |
ㅎ우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 者(자) 같이 두루 더듬으며 낮에도 黃昏(황혼) 때 같이 넘어지니 우리는 1)ㅏ强壯(강장)한 者(자) 中(중)에서도 죽은 者(자) 같은지라
Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
|
11 |
우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 ㅑ슬피 울며 ㅓ公平(공평)을 바라나 없고 救援(구원)을 바라나 우리에게서 멀도다
We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
|
12 |
大抵(대저) 우리의 허물이 主(주)의 앞에 甚(심)히 많으며 우리의 罪(죄)가 우리를 쳐서 證據(증거)하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 罪惡(죄악)을 우리가 아나이다
For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
|
13 |
우리가 여호와를 背叛(배반)하고 認定(인정)치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 ㅕ暴虐(포학)과 悖逆(패역)을 말하며 거짓말을 마음에 孕胎(잉태)하여 發(발)하니
ㅕ
사59:3,4
rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
|
14 |
ㅗ公平(공평)이 뒤로 물리침이 되고 義(의)가 멀리 섰으며 誠實(성실)이 거리에 엎드러지고 正直(정직)이 들어가지 못하는도다
ㅗ
사51:4,5
So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
|
15 |
誠實(성실)이 없어지므로 惡(악)을 떠나는 者(자)가 奪取(탈취)를 當(당)하는도다 ● 여호와께서 이를 監察(감찰)하시고 그 公平(공평)이 없은 것을 기뻐 아니하시고
Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
|
16 |
ㅛ사람이 없음을 보시며 2)仲裁者(중재자) 없음을 異常(이상)히 여기셨으므로 自己(자기) 팔로 스스로 救援(구원)을 베푸시며 自己(자기)의 義(의)를 스스로 依支(의지)하사
He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
|
17 |
ㅜ義(의)로 3)護心鏡(호심경)을 삼으시며 救援(구원)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 報酬(보수)로 옷을 삼으시며 ㅠ熱心(열심)을 입어 겉옷을 삼으시고
He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
|
18 |
으그들의 行爲(행위)대로 갚으시되 그 對敵(대적)에게 忿怒(분노)하시며 그 怨讐(원수)에게 報應(보응)하시며 이섬들에게 報復(보복)하실 것이라
According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
|
19 |
ㅐ西方(서방)에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 便(편)에서 그 氣運(기운)에 몰려 急(급)히 ㄱ흐르는 河水(하수)같이 오실 것임이로다
From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
|
20 |
ㄴ여호와께서 가라사대 ㄷ救贖者(구속자)가 시온에 臨(임)하며 야곱 中(중)에 罪過(죄과)를 떠나는 者(자)에게 臨(임)하리라
The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins, declares the LORD.
|
21 |
여호와께서 또 가라사대 ㄹ내가 그들과 세운 나의 言約(언약)이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 神(신)과 ㅁ네 입에 둔 나의 말이 이제부터 永永(영영)토록 네 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라
As for me, this is my covenant with them, says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD.
|