1 여호와의 손이 짧아 救援(구원)치 못하심도 아니요 귀가 鈍(둔)하여 듣지 못하심도 아니라

Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.

Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

2 오직 너희 罪惡(죄악)이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 罪(죄)가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니

But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.

But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 罪惡(죄악)에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 惡毒(악독)을 發(발)함이라

For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.

For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

4 公義(공의)대로 訴訟(소송)하는 者(자)도 없고 眞理(진리)대로 判決(판결)하는 者(자)도 없으며 虛妄(허망)한 것을 依賴(의뢰)하며 거짓을 말하며 殘骸(잔해)를 孕胎(잉태)하여 罪惡(죄악)을 生産(생산)하며

No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.

None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

5 毒蛇(독사)의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 者(자)는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 毒蛇(독사)가 나올 것이니라

They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.

They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.

6 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 行爲(행위)로는 自己(자기)를 가리울 수 없을 것이며 그 行爲(행위)는 罪惡(죄악)의 行爲(행위)라 그 손에는 强暴(강포)行習(행습)이 있으며

Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

7 그 발은 行惡(행악)하기에 빠르고 無罪(무죄)한 피를 흘리기에 迅速(신속)하며 그 思想(사상)은 罪惡(죄악)의 思想(사상)이라 荒廢(황폐)와 破滅(파멸)이 그 길에 끼쳐졌으며

Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.

8 그들은 平康(평강)의 길을 알지 못하며 그들의 行(행)하는 곳에는 公義(공의)가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 者(자)는 平康(평강)을 알지 못하느니라

The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.

The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

9 ● 그러므로 公平(공평)이 우리에게서 멀고 義(의)가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 行(행)하므로

So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.

Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

10 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 者(자) 같이 두루 더듬으며 낮에도 黃昏(황혼) 때 같이 넘어지니 우리는 1)强壯(강장)한 者(자) 中(중)에서도 죽은 者(자) 같은지라
신28:29 욥5:14 욥12:25 사42:18~20 고전4:9,10     1) 우리는 어두운 데 처하여 죽은 자

Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.

We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men.

11 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 公平(공평)을 바라나 없고 救援(구원)을 바라나 우리에게서 멀도다

We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.

We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

12 大抵(대저) 우리의 허물이 主(주)의 앞에 甚(심)히 많으며 우리의 罪(죄)가 우리를 쳐서 證據(증거)하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 罪惡(죄악)을 우리가 아나이다

For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:

For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

13 우리가 여호와를 背叛(배반)하고 認定(인정)치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 暴虐(포학)悖逆(패역)을 말하며 거짓말을 마음에 孕胎(잉태)하여 發(발)하니

rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.

In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

14 公平(공평)이 뒤로 물리침이 되고 義(의)가 멀리 섰으며 誠實(성실)이 거리에 엎드러지고 正直(정직)이 들어가지 못하는도다

So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.

And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

15 誠實(성실)이 없어지므로 惡(악)을 떠나는 者(자)가 奪取(탈취)를 當(당)하는도다
● 여호와께서 이를 監察(감찰)하시고 그 公平(공평)이 없은 것을 기뻐 아니하시고

Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.

Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.

16 사람이 없음을 보시며 2)仲裁者(중재자) 없음을 異常(이상)히 여기셨으므로 自己(자기) 팔로 스스로 救援(구원)을 베푸시며 自己(자기)의 義(의)를 스스로 依支(의지)하사
사51:18 사63:5     2) 중재

He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.

And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

17 義(의)로 3)護心鏡(호심경)을 삼으시며 救援(구원)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 報酬(보수)로 옷을 삼으시며 熱心(열심)을 입어 겉옷을 삼으시고
살전5:8 엡6:13~17 사9:7     3) 갑옷

He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.

For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.

18 그들의 行爲(행위)대로 갚으시되 그 對敵(대적)에게 忿怒(분노)하시며 그 怨讐(원수)에게 報應(보응)하시며 섬들에게 報復(보복)하실 것이라

According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.

According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

19 西方(서방)에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 便(편)에서 그 氣運(기운)에 몰려 急(급)히 흐르는 河水(하수)같이 오실 것임이로다

From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.

So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.

20 여호와께서 가라사대 救贖者(구속자)가 시온에 臨(임)하며 야곱 中(중)에 罪過(죄과)를 떠나는 者(자)에게 臨(임)하리라

The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins, declares the LORD.

And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.

21 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 言約(언약)이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 神(신)네 입에 둔 나의 말이 이제부터 永永(영영)토록 네 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라

As for me, this is my covenant with them, says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD.

As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.