1 |
이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 ㅏ실로에 모여서 거기 ㅑ會幕(회막)을 세웠으니 그 땅이 이미 그들의 앞에 돌아와 服從(복종)하였음이나
The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. The country was brought under their control, And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. |
---|---|
2 |
이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 그 基業(기업)의 分配(분배)를 얻지 못한 者(자)가 오히려 일곱 支派(지파)라
but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance. And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. |
3 |
여호수아가 이스라엘 子孫(자손)에게 이르되 ㅓ너희가 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 주신 땅을 取(취)하러 가기를 어느 때까지 遲滯(지체)하겠느냐
ㅓ
삿18:9
So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you? And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? |
4 |
너희는 每(매) 支派(지파)에 三人(삼인)씩 選定(선정)하라 내가 그들을 보내리니 그들은 일어나서 그 땅에 두루 다니며 그 基業(기업)에 相當(상당)하게 그려 가지고 내게로 돌아올 것이라
Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me. Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. |
5 |
그들이 그 땅을 일곱 部分(부분)에 나누되 ㅕ유다는 南便(남편) 自己(자기) 境內(경내)에 居(거)하고 ㅗ요셉의 族屬(족속)은 그 北便(북편) 自己(자기) 境內(경내)에 居(거)한즉
You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the house of Joseph in its territory on the north. And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
6 |
그 남은 땅을 일곱 部分(부분)으로 그려서 이곳 내게로 가져올지니 ㅛ내가 여기서 너희를 爲(위)하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비뽑으리라
After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God. Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. |
7 |
ㅜ레위 사람은 너희 中(중)에 분깃이 없나니 여호와의 祭司長(제사장) 職分(직분)이 그들의 基業(기업)이 됨이며 ㅠ갓과 르우벤과 므낫세 半(반) 支派(지파)는 요단 저 便(편) 東便(동편)에서 이미 基業(기업)을 받았나니
이는 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것이니라
The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them." But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. |
8 |
● 그 사람들이 일어나 떠나니 여호수아가 땅을 그리러 가는 그들에게 命(명)하여 가로되 가서 그 땅으로 두루 다니며 그려 가지고 내게로 돌아오라 내가 여기 실로에서 여호와 앞에서 너희를 爲(위)하여 제비뽑으리라
As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD." And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. |
9 |
그 사람들이 가서 그 땅으로 두루 다니며 城邑(성읍)들을 따라서 일곱 部分(부분)으로 冊(책)에 그리고 실로 陣(진)에 돌아와 여호수아에게 나아오니
So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh. And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh. |
10 |
여호수아가 그들을 爲(위)하여 실로 여호와 앞에서 으제비 뽑고 그가 거기서 이이스라엘 子孫(자손)의 分派(분파)대로 땅을 分配(분배)하였더라
Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions. And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions. |
11 |
● 베냐민 子孫(자손) 支派(지파)를 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니 그 제비뽑은 땅의 境界(경계)는 유다 子孫(자손)과 요셉 子孫(자손)의 中間(중간)이라
The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph: And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
12 |
ㅐ그 北方(북방) 境界(경계)는 요단에서부터 ㄱ여리고 北便(북편)으로 올라가서 西便(서편) 山地(산지)를 넘어서 또 올라가서 ㄴ벧아웬 荒蕪地(황무지)에 이르며
On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the desert of Beth Aven. And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven. |
13 |
또 그 境界(경계)가 거기서부터 ㄷ루스로 나아가서 루스 南便(남편)에 이르나니 루스는 곧 벧엘이며 또 그 境界(경계)가 ㄹ아다롯 앗달로 내려가서 아래 벧 호론 南便(남편) 山(산) 곁으로 지나고
From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon. And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron. |
14 |
ㅁ벧 호론 앞 南便(남편) 山(산)에서부터 ㅂ西方(서방)으로 돌아 南便(남편)으로 向(향)하여 유다 子孫(자손)의 城邑(성읍) 기럇바알 곧 ㅅ기럇 여아림에 이르러 끝이 되나니 이는 西方(서방) 境界(경계)며
From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side. And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter. |
15 |
南方(남방) 境界(경계)는 기럇 여아림 끝에서부터 西便(서편)으로 나아가 넵도아 물 根源(근원)에 이르고
The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah. And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: |
16 |
ㅇ르바임 골짜기 北便(북편) ㅈ힌놈의 아들 골짜기 앞에 있는 山(산) 끝으로 내려가고 또 힌놈의 골짜기로 내려가서 여부스 南便(남편)에 이르러 ㅊ엔 로겔로 내려가고
The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel. And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, |
17 |
또 北向(북향)하여 엔 세메스로 나아가서 아둠밈 비탈 맞은便(편) 글릴롯으로 나아가서 르우벤 子孫(자손) ㅋ보한의 돌까지 내려 가고
ㅋ
수15:6
It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben. And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, |
18 |
北(북)으로 ㅌ아라바 맞은便(편)을 지나 아라바로 내려가고
It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah. And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: |
19 |
또 北(북)으로 벧 호글라 곁을 지나서 요단 南端(남단)에 當(당)한 ㅍ鹽海(염해)의 北便(북편) 海灣(해만)이 그 境界(경계)의 끝이 되나니 이는 南便(남편) 境界(경계)며
ㅍ
수15:2
It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary. And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast. |
20 |
東方(동방) 境界(경계)는 요단이니 이는 베냐민 子孫(자손)이 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)의 四面(사면) 境界(경계)이었더라
The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides. And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. |
21 |
● 베냐민 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 城邑(성읍)들은 ㅎ여리고와 벧 호글라와 에멕 그시스와
ㅎ
수18:12
The tribe of Benjamin, clan by clan, had the following cities: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz, Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz, |
22 |
벧 아라바와 스마라임과 벧엘과
Beth Arabah, Zemaraim, Bethel, And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel, |
23 |
아윔과 바라와 오브라와
Avvim, Parah, Ophrah, And Avim, and Parah, and Ophrah, |
24 |
그발 암모니와 오브니와 게바니 十二(십이) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이며
Kephar Ammoni, Ophni and Geba--twelve towns and their villages. And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages: |
25 |
기브온과 라마와 브에롯과
Gibeon, Ramah, Beeroth, Gibeon, and Ramah, and Beeroth, |
26 |
미스베와 그비라와 모사와
Mizpah, Kephirah, Mozah, And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, |
27 |
레겜과 이르브엘과 다랄라와
Rekem, Irpeel, Taralah, And Rekem, and Irpeel, and Taralah, |
28 |
셀라와 엘렙과 ㅏ여부스 곧 예루살렘과 기부앗과 기럇이니 十四(십사) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이라 이는 베냐민 子孫(자손)이 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)이었더라
ㅏ
수15:8
Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath--fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans. And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families. |