1 이스라엘 子孫(자손)들로 因(인)하여 여리고는 굳게 닫혔고 出入(출입)하는 者(자) 없더라

Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.

Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

2 여호와께서 여호수아에게 이르시되 보라 내가 여리고와 그 王(왕)과 勇士(용사)들을 네 손에 붙였으니

Then the LORD said to Joshua, "See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.

And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.

3 너희 모든 軍士(군사)는 城(성)을 둘러 城(성) 周圍(주위)를 每日(매일) 한 番(번)씩 돌되 엿새 동안을 그리하라

March around the city once with all the armed men. Do this for six days.

And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.

4 祭司長(제사장) 일곱은 일곱 羊角(양각)나팔을 잡고 言約櫃(언약궤) 앞에서 行(행)할 것이요 第(제) 七日(칠일)에는 城(성)을 일곱 番(번) 돌며 祭司長(제사장)들은 나팔을 불 것이며

Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.

And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

5 祭司長(제사장)들이 羊角(양각)나팔을 길게 울려 불어서 그 나팔 소리가 너희에게 들릴 때에는 百姓(백성)은 다 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 그리하면 그 城壁(성벽)이 무너져 내리리니 百姓(백성)은 各其(각기) 앞으로 올라갈찌니라 하시매

When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."

And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.

6 눈의 아들 여호수아가 祭司長(제사장)들을 불러서 그들에게 이르되 너희는 言約櫃(언약궤)를 메고 일곱 祭司長(제사장)은 일곱 羊角(양각)나팔을 잡고 여호와의 櫃(궤) 앞에서 行(행)하라 하고

So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."

And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.

7 또 百姓(백성)에게 이르되 나아가서 城(성)을 돌되 武裝(무장)한 者(자)들이 여호와의 櫃(궤) 앞에 行(행)할찌니라

And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."

And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

8 ● 여호수아가 百姓(백성)에게 이르기를 마치매 祭司長(제사장) 일곱이 일곱 羊角(양각) 나팔을 잡고 여호와 앞에서 進行(진행)하며 나팔을 불고 여호와의 言約櫃(언약궤)는 그 뒤를 따르며

When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the ark of the LORD'S covenant followed them.

And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.

9 武裝(무장)한 者(자)들은 나팔 부는 祭司長(제사장)들 앞에서 進行(진행)하며 後軍(후군)은 櫃(궤) 뒤에 行(행)하고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불며 行(행)하더라

The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.

And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.

10 여호수아가 百姓(백성)에게 命(명)하여 가로되 너희는 외치지 말며 너희 音聲(음성)을 들레지 말며 너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 命(명)하여 외치라 하는 날에 외칠찌니라 하고

But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"

And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.

11 여호와의 櫃(궤)로 城(성)을 한 番(번) 돌게 하니라 무리가 陣(진)에 돌아와서 陣(진)에서 자니라

So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.

So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

12 ● 여호수아가 아침에 일찌기 일어나니라 祭司長(제사장)들이 여호와의 櫃(궤)를 메고
수3:6

Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.

And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

13 일곱 祭司長(제사장)은 일곱 羊角(양각) 나팔을 잡고 여호와의 櫃(궤) 앞에서 繼續(계속) 進行(진행)하며 나팔을 불고 武裝(무장)한 者(자)들은 그 앞에 行(행)하며 後軍(후군)은 여호와의 櫃(궤) 뒤에 行(행)하고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불며 行(행)하니라

The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.

And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets.

14 그 第(제) 二日(이일)에도 城(성)을 한 番(번) 돌고 陣(진)에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 行(행)하니라

So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

15 ● 第(제) 七日(칠일) 새벽에 그들이 일찌기 일어나서 如前(여전)한 方式(방식)으로 城(성)을 일곱 番(번) 도니 城(성)을 일곱 番(번) 돌기는 그날 뿐이었더라

On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.

And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.

16 일곱 番(번)째에 祭司長(제사장)들이 나팔을 불 때에 여호수아가 百姓(백성)에게 이르되 외치라 여호와께서 너희에게 이 城(성)을 주셨느니라

The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

17 이 城(성)과 그 가운데 모든 物件(물건)은 여호와께 바치니 妓生(기생) 라합과 무릇 그 집에 同居(동거)하는 者(자)는 살리라 이는 그가 우리의 보낸 使者(사자)를 숨겼음이니라

The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.

And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

18 너희는 바칠 物件(물건)을 스스로 삼가라 너희가 그것을 바친 後(후)에 그 바친 어느 것이든지 取(취)하면 이스라엘 陣(진)으로 바침이 되어 禍(화)를 當(당)케 할까 두려워 하노라

But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.

And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.

19 銀(은)金(금)과 銅(동)鐵(철) 器具(기구)들은 다 여호와께 區別(구별)될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일찌니라

All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."

But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

20 이에 百姓(백성)은 외치고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불매 百姓(백성)이 나팔 소리를 듣는 同時(동시)에 크게 소리질러 외치니 城壁(성벽)이 무너져 내린지라 百姓(백성)이 各其(각기) 앞으로 나아가 城(성)에 들어가서 그 城(성)을 取(취)하고

When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city.

So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

21 城中(성중)에 있는 것을 다 滅(멸)하되 男女(남녀) 老幼(노유)와 牛羊(우양)과 나귀를 칼날로 滅(멸)하니라
신7:2

They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.

And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

22 ● 여호수아가 그 땅을 偵探(정탐)한 두 사람에게 이르되 그 妓生(기생)의 집에 들어 가서 너희가 그 女人(여인)에게 盟誓(맹세)한 대로 그와 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌어내라 하매

Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her."

But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

23 偵探(정탐)한 少年(소년)들이 들어가서 라합과 그 父母(부모)와 그 兄弟(형제)와 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌어 내고 또 그 親族(친족)도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘 陣(진) 밖에 두고

So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.

And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.

24 무리가 불로 城邑(성읍)과 그 가운데 있는 모든 것을 사르고 銀(은)金(금)과 銅(동)鐵(철) 器具(기구)는 여호와의 집 곳간에 두었더라

Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD'S house.

And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

25 여호수아가 妓生(기생) 라합과 그 아비의 家族(가족)과 그에게 屬(속)한 모든 것을 살렸으므로 그가 오늘날까지 이스라엘 中(중)에 居(거)하였으니 이는 여호수아가 여리고를 探知(탐지)하려고 보낸 使者(사자)를 숨겼음이었더라
마1:5

But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho--and she lives among the Israelites to this day.

And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.

26 여호수아가 그 때에 盟誓(맹세)로 무리를 境界(경계)하여 가로되 이 여리고 城(성)을 누구든지 일어나서 建築(건축)하는 者(자)는 여호와 앞에서 詛呪(저주)를 받을 것이라 그 基礎(기초)를 쌓을 때에 長子(장자)를 잃을 것이요 門(문)을 세울 때에 季子(계자)를 잃으리라 하였더라

At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates."

And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.

27 여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 名聲(명성)이 그 온 땅에 퍼지니라

So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.