1 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김의 卽位(즉위) 初(초)에 여호와께로서 이 말씀이 臨(임)하니라 가라사대

Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:

In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,

2 나 여호와가 이같이 이르노라 너는 여호와의 집 뜰에 서서 유다 모든 城邑(성읍)에서 여호와의 집에 와서 敬拜(경배)하는 者(자)에게 내가 네게 命(명)하여 이르게 한 모든 말을 告(고)하되 한 말도 減(감)하지 말라

This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.

Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:

3 그들이 듣고 或時(혹시) 各各(각각) 그 惡(악)한 길에서 떠나리라 그리하면 내가 그들의 惡行(악행)으로 因(인)하여 災殃(재앙)을 그들에게 내리려 하던 뜻을 돌이키리라

Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.

If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

4 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 나를 聽從(청종)치 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 法(법)을 行(행)치 아니하며

Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,

And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

5 내가 너희에게 보내고 부지런히 보낸 나의 종 先知者(선지자)들의 말을 이미 듣지 아니하였거니와 너희가 萬一(만일) 다시 듣지 아니하면

and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),

To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;

6 내가 이 집을 실로 같이 되게 하고 이 城(성)으로 世界(세계) 列邦(열방)의 저줏 거리가 되게 하리라 하셨다 하라

then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"

Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

7 예레미야가 여호와의 집에서 이 말을 하매 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 모든 百姓(백성)이 듣더라

The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.

So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

8 ● 예레미야가 여호와께서 命(명)하신 말씀을 모든 百姓(백성)에게 告(고)하기를 마치매 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 모든 百姓(백성)이 그를 붙잡고 이르되 네가 반드시 죽으리라

But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!

Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.

9 어찌하여 네가 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 豫言(예언)하여 이르기를 이 집이 실로같이 되겠고 이 城(성)이 荒蕪(황무)하여 居民(거민)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 百姓(백성)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
렘4:7

Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.

Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.

10 유다 方伯(방백)들이 이 일을 듣고 王宮(왕궁)에서 여호와의 집으로 올라와서 여호와의 집 새門(문) 어귀에 앉으매

When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house.

When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.

11 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들이 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)에게 말하여 가로되 이 사람은 죽음이 合當(합당)하니 너희 귀로 들음같이 이 城(성)을 쳐서 豫言(예언)하였느니라

Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"

Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.

12 예레미야가 모든 方伯(방백)과 百姓(백성)에게 일러 가로되 여호와께서 나를 보내사 너희의 들은 바 모든 말로 이 집과 이 城(성)을 쳐서 豫言(예언)하게 하셨느니라

Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.

Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

13 그런즉 너희는 너희 길과 行爲(행위)를 고치고 너희 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)하라 그리하면 여호와께서 너희에게 宣告(선고)하신 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키시리라

Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.

Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.

14 보라 나는 너희 손에 있으니 너희 所見(소견)에 善(선)한대로, 옳은 대로 하려니와

As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.

As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.

15 너희는 分明(분명)히 알라 너희가 나를 죽이면 丁寧(정녕)히 無罪(무죄)한 피로 너희 몸과 이 城(성)과 이 城(성) 居民(거민)에게로 돌아가게 하리라 이는 여호와께서 眞實(진실)로 나를 보내사 이 모든 말을 너희 귀에 이르게 하셨음이니라

Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."

But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.

16 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)이 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들에게 이르되 이 사람이 우리 하나님 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 우리에게 말하였으니 죽음이 不當(부당)하니라

Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."

Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.

17 때에 그 땅 長老(장로) 中(중) 몇 사람이 일어나 百姓(백성)의 온 會衆(회중)에 말하여 가로되

Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,

Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

18 유다 王(왕) 히스기야 時代(시대)에 모레셋 사람 미가가 유다 모든 百姓(백성)에게 豫言(예언)하여 가로되 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 시온은 밭같이 耕作(경작)함을 當(당)하며 예루살렘은 무더기가 되며 이 殿(전)의 山(산)은 수풀의 높은 곳들 같이 되리라 하였으나

Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: 'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'

Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

19 유다 王(왕) 히스기야와 모든 유다가 그를 죽였느냐 히스기야가 여호와를 두려워하여 여호와께 懇求(간구)하매 여호와께서 그들에게 宣告(선고)한 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키지 아니하셨느냐 우리가 이같이 하면 우리 生命(생명)을 스스로 크게 害(해)하는 일이니라

Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!

Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.

20 ● 또 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 豫言(예언)한 사람이 있었는데 곧 기럇여아림 스마야의 아들 우리야라 그가 예레미야의 모든 말과 같이 이 城(성)과 이 땅을 쳐서 豫言(예언)하매

(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.

And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

21 여호야김 王(왕)과 그 모든 勇士(용사)와 모든 方伯(방백)이 그 말을 듣고는 王(왕)이 그를 죽이려 하매 우리야가 이를 듣고 두려워 애굽으로 逃亡(도망)하여간지라

When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.

And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;

22 여호야김 王(왕)이 사람을 애굽으로 보내되 곧 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 함께 애굽으로 보내었더니

King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.

And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

23 그들이 우리야를 애굽에서 끌어내어 여호야김 王(왕)께로 데려오매 王(왕)이 칼로 그를 죽이고 그 屍體(시체)를 平民(평민)의 墓室(묘실)에 던지게 하였다 하니라

They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)

And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

24 사반의 아들 아히감이 예레미야를 保護(보호)하여 예레미야를 百姓(백성)의 손에 내어주지 아니하여 죽이지 못하게 하니라

Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.