1 여호와여 우리의 當(당)한 것을 記憶(기억)하시고 우리의 羞辱(수욕)監察(감찰)하옵소서
Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
2 우리 基業(기업)이 外人(외인)에게, 우리 집들도 外人(외인)에게 돌아갔나이다
Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
3 우리는 아비 없는 외로운 子息(자식)이오며 우리 어미는 寡婦(과부) 같으니
We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
4 우리가 銀(은)을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
5 우리를 쫓는 者(자)는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 困憊(곤비)하여 쉴 수 없나이다
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
6 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 握手(악수)하고 糧食(양식)을 얻어 배불리고자 하였나이다
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 우리 列祖(열조)는 犯罪(범죄)하고 없어졌고 우리는 그 罪惡(죄악)을 擔當(담당)하였나이다
Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
8 종들이 우리를 管轄(관할)함이여 그 손에서 건져낼 者(자)가 없나이다
Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
9 曠野(광야)에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 糧食(양식)을 얻사오니
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
10 주림의 熱氣(열기)로 因(인)하여 우리의 皮膚(피부)가 아궁이처럼 검으니이다
Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
11 對敵(대적)이 시온에서 婦女(부녀)들을, 유다 各(각) 城(성)에서 處女(처녀)들을 辱(욕)보였나이다
Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
12 方伯(방백)들의 손이 매어달리며 長老(장로)들의 얼굴이 尊敬(존경)을 받지 못하나이다
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
13 少年(소년)들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
14 老人(노인)은 다시 城門(성문)에 앉지 못하며 少年(소년)은 다시 노래하지 못하나이다
The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
15 우리 마음에 喜樂(희락)이 그쳤고 우리의 舞蹈(무도)가 變(변)하여 哀痛(애통)이 되었사오며
Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 우리 머리에서 冕旒冠(면류관)이 떨어졌사오니 오호라 우리의 犯罪(범죄)함을 因(인)함이니이다
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 이러므로 우리 마음이 疲困(피곤)하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
18 시온山(산)이 荒蕪(황무)하여 여우가 거기서 노나이다
for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
19 ● 여호와여 主(주)는 永遠(영원)히 계시오며 主(주)의 寶座(보좌)는 世世(세세)에 미치나이다
You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
20 主(주)께서 어찌하여 우리를 永遠(영원)히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까
Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
21 여호와여 우리를 主(주)께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 主(주)께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
22 1)主(주)께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 震怒(진노)하심이 特甚(특심)하시니이다
렘14:19     1) 주께서 우리를 아주 버리셨나이까 우리에게 심히 진노하셨나이까
unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.