1 |
다윗 王(왕)이 온 會衆(회중)에게 이르되 내 아들 솔로몬이 홀로 하나님의 擇(택)하신 바 되었으나 ㄴ오히려 어리고 軟弱(연약)하고 이 役事(역사)는 크도다, 이 ㄷ殿(전)은 사람을 爲(위)한 것이 아니요 여호와 하나님을 爲(위)한 것이라
Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and
inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
|
---|---|
2 |
내가 이미 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 힘을 다하여 豫備(예비)하였나니 곧 器具(기구)를 만들 金(금)과 銀(은)과 놋과 鐵(철)과 나무며 또 ㄹ瑪瑙(마노)와 박을
寶石(보석)과 꾸밀 寶石(보석)과 採石(채석)과 다른 寶石(보석)들과 花斑石(화반석)이 매우 많으며
With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the
silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings,
turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large
quantities.
|
3 |
聖殿(성전)을 爲(위)하여 豫備(예비)한 이 모든 것 外(외)에도 내 마음에 내 하나님의 殿(전)을 思慕(사모)하므로 나의 私有(사유)의 金(금), 銀(은)으로 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여
드렸노니
Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the
temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
|
4 |
곧 ㅁ오빌의 金(금) ㅂ三千(삼천) 달란트와 天銀(천은) 七千(칠천) 달란트라 모든 殿(전) 璧(벽)에 입히며
three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the
overlaying of the walls of the buildings,
|
5 |
金(금), 銀(은) 그릇을 만들며 工匠(공장)의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘날 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐
for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing
to consecrate himself today to the LORD?"
|
6 |
● 이에 모든 ㅅ族長(족장)과 이스라엘 모든 支派(지파) 어른과 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 ㅇ王(왕)의 事務(사무) 監督(감독)이 다 즐거이 드리되
Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and
commanders of hundreds, and the officials in charge of the king's work gave willingly.
|
7 |
하나님의 殿(전) 役事(역사)를 爲(위)하여 金(금) 五千(오천) 달란트와 金(금) ㅈ다릭
一萬(일만)과 銀(은) 一萬(일만) 달란트와 놋 一萬(일만) 八千(팔천) 달란트와 鐵(철) 十萬(십만) 달란트를 드리고
They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten
thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
|
8 |
무릇
寶石(보석)이 있는 者(자)는 게르손 사람 ㅊ여히엘의 손에 부쳐 여호와의 殿(전) 곳간에 드렸더라
Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the
Gershonite.
|
9 |
百姓(백성)이 自己(자기)의 즐거이 드림으로 기뻐하였으니 곧 저희가 ㅋ誠心(성심)으로 여호와께 즐거이 드림이며 다윗 王(왕)도 기쁨을 이기지 못하여 하니라
The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly
to the LORD. David the king also rejoiced greatly.
|
10 |
● 다윗이 온 會衆(회중) 앞에서 여호와를 頌祝(송축)하여 가로되 우리 祖上(조상) 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)는 ㅌ永遠(영원)히 頌祝(송축)을 받으시옵소서
ㅌ
눅1:68
David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our
father Israel, from everlasting to everlasting.
|
11 |
여호와여 ㅍ廣大(광대)하심과 權能(권능)과 榮光(영광)과 이김과 威嚴(위엄)이 다 主(주)께 屬(속)하였사오니 天地(천지)에 있는 것이 다 主(주)의 것이로소이다 여호와여 主權(주권)도 主(주)께 屬(속)하였사오니
主(주)는 높으사 萬有(만유)의 머리심이니이다
Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything
in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.
|
12 |
ㅎ富(부)와 貴(귀)가 主(주)께로 말미암고 또 主(주)는 萬有(만유)의 主宰(주재)가
되사 ㅏ손에 權勢(권세)와 能力(능력)이 있사오니 모든 者(자)를 크게 하심과 强(강)하게 하심이 主(주)의 손에 있나이다
Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to
exalt and give strength to all.
|
13 |
우리 하나님이여 이제 우리가 主(주)께 感謝(감사)하오며 主(주)의 榮華(영화)로운 이름을 讚揚(찬양)하나이다
Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
|
14 |
나와 나의 百姓(백성)이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 主(주)께로 말미암았사오니 우리가 主(주)의 손에서 받은 것으로 主(주)께 드렸을 뿐이니이다
But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes
from you, and we have given you only what comes from your hand.
|
15 |
ㅑ主(주) 앞에서는 우리가 우리 列祖(열조)와 다름이 없이 나그네와 寓居(우거)한 者(자)라 世上(세상)에 있는 날이 ㅓ그림자 같아서 머무름이 없나이다
We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow,
without hope.
|
16 |
우리 하나님 여호와여 우리가 主(주)의 거룩한 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하려고 미리 貯蓄(저축)한 이 모든 物件(물건)이 다 主(주)의 손에서 왔사오니 다 主(주)의 것이니이다
O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy
Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
|
17 |
나의 하나님이여 主(주)께서 ㅕ마음을 監察(감찰)하시고 正直(정직)을 기뻐하시는줄 내가 아나이다 ㅗ내가
正直(정직)한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기있는 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)께 즐거이 드리는 것을 보오니 甚(심)히 기쁘도소이다
I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given
willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have
given to you.
|
18 |
우리 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)께서 이것을 主(주)의 百姓(백성)의 心中(심중)에 永遠(영원)히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 豫備(예비)하여 主(주)께로 돌아오게
하옵시며
O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever,
and keep their hearts loyal to you.
|
19 |
ㅛ또 내 아들 솔로몬에게 精誠(정성)된 마음을 주사 主(주)의 誡命(계명)과 法度(법도)와 律例(율례)를 지켜 이 모든 일을 行(행)하게 하시고 ㅜ내가 爲(위)하여 豫備(예비)한 것으로 ㅠ殿(전)을
建築(건축)하게 하옵소서
And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do
everything to build the palatial structure for which I have provided."
|
20 |
● 다윗이 온 會衆(회중)에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 頌祝(송축)하라 하매 會衆(회중)이 으그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)하고 이머리를 숙여 여호와와 王(왕)에게 절하고
Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of
their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.
|
21 |
이튿날 여호와께 祭司(제사)를 드리고 또 燔祭(번제)를 드리니 수송아지가 一千(일천)이요 수羊(양)이 一千(일천)이요 어린 羊(양)이 一千(일천)이요 또 그 ㅐ奠祭(전제)라 온 이스라엘을 爲(위)하여 豊盛(풍성)한 祭物(제물)을 드리고
ㅐ
창35:14
The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a
thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in
abundance for all Israel.
|
22 |
이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 ● ㄱ무리가 다윗의 아들 솔로몬으로 다시 王(왕)을 삼아 ㄴ기름을 부어 여호와께 돌려 主權者(주권자)가 되게 하고 ㄷ사독에게도 기름을 부어 祭司長(제사장)이 되게 하니라
They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son
of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.
|
23 |
ㄹ솔로몬이 ㅁ여호와께서 주신 位(위)에 앉아 父親(부친) 다윗을 이어 王(왕)이 되어 亨通(형통)하니 온 이스라엘이 그 命令(명령)을
順從(순종)하며
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel
obeyed him.
|
24 |
모든 方伯(방백)과 勇士(용사)와 다윗 王(왕)의 여러 아들이 솔로몬 王(왕)에게 服從(복종)하니
All the officers and mighty men, as well as all of King David's sons, pledged their submission to King
Solomon.
|
25 |
여호와께서 솔로몬으로 ㅂ이스라엘 무리의 目前(목전)에 甚(심)히 尊待(존대)케 하시고 ㅅ또 王(왕)의 威嚴(위엄)을 주사 그 殿(전) 이스라엘 모든 王(왕)보다 뛰어나게 하셨더라
The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no
king over Israel ever had before.
|
26 |
● 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 王(왕)이 되어
David son of Jesse was king over all Israel.
|
27 |
ㅇ이스라엘을 治理(치리)한 날짜는 四十年(사십년)이라 헤브론에서 七年(칠년)을 治理(치리)하였고
예루살렘에서 三十三年(삼십삼년)을 治理(치리)하였더라
He ruled over Israel forty years--seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
|
28 |
저가 ㅈ나이 ㅊ많아 늙도록 富(부)하고 尊貴(존귀)하다가 죽으매 그 아들 솔로몬이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as
king.
|
29 |
다윗 王(왕)의 始終(시종) 行蹟(행적)이 先見者(선견자) ㅋ사무엘의 글과 先知者(선지자) ㅌ나단의 글과 先見者(선견자)
ㅍ갓의 글에 다 記錄(기록)되고
As for the events of King David's reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel
the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,
|
30 |
ㅎ또 저의 王(왕)된 일과 그 權勢(권세)와 저와 이스라엘과 온 世上(세상) 列國(열국)의 지난 時事(시사)가 다 記錄(기록)되니라
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and
the kingdoms of all the other lands.
|