1 |
다윗 王(왕)이 온 會衆(회중)에게 이르되 내 아들 솔로몬이 홀로 하나님의 擇(택)하신 바 되었으나 ㄴ오히려 어리고 軟弱(연약)하고 이 役事(역사)는 크도다 이 ㄷ殿(전)은 사람을 爲(위)한 것이 아니요 여호와 하나님을 爲(위)한 것이라
Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God. Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. |
---|---|
2 |
내가 이미 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 힘을 다하여 豫備(예비)하였나니 곧 器具(기구)를 만들 金(금)과 銀(은)과 놋과 鐵(철)과 나무며 또 ㄹ瑪瑙(마노)와 박을
寶石(보석)과 꾸밀 寶石(보석)과 採石(채석)과 다른 寶石(보석)들과 花斑石(화반석)이 매우 많으며
With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large quantities. Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. |
3 |
聖殿(성전)을 爲(위)하여 豫備(예비)한 이 모든 것 外(외)에도 내 마음에 내 하나님의 殿(전)을 思慕(사모)하므로 나의 私有(사유)의 金(금), 銀(은)으로 내 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여
드렸노니
Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple: Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, |
4 |
곧 ㅁ오빌의 金(금) ㅂ三千(삼천) 달란트와 天銀(천은) 七千(칠천) 달란트라 모든 殿(전) 璧(벽)에 입히며
three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings, Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal: |
5 |
金(금), 銀(은) 그릇을 만들며 工匠(공장)의 손으로 하는 모든 일에 쓰게 하였노니 오늘날 누가 즐거이 손에 채워 여호와께 드리겠느냐
for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?" The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? |
6 |
● 이에 모든 ㅅ族長(족장)과 이스라엘 모든 支派(지파) 어른과 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 ㅇ王(왕)의 事務(사무) 監督(감독)이 다 즐거이 드리되
Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king's work gave willingly. Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly, |
7 |
하나님의 殿(전) 役事(역사)를 爲(위)하여 金(금) 五千(오천) 달란트와 金(금) ㅈ다릭
一萬(일만)과 銀(은) 一萬(일만) 달란트와 놋 一萬(일만) 八千(팔천) 달란트와 鐵(철) 十萬(십만) 달란트를 드리고
They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron. And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron. |
8 |
무릇
寶石(보석)이 있는 者(자)는 게르손 사람 ㅊ여히엘의 손에 부쳐 여호와의 殿(전) 곳간에 드렸더라
Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite. And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite. |
9 |
百姓(백성)이 自己(자기)의 즐거이 드림으로 기뻐하였으니 곧 저희가 ㅋ誠心(성심)으로 여호와께 즐거이 드림이며 다윗 王(왕)도 기쁨을 이기지 못하여 하니라
The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly. Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy. |
10 |
● 다윗이 온 會衆(회중) 앞에서 여호와를 頌祝(송축)하여 가로되 우리 祖上(조상) 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)는 ㅌ永遠(영원)히 頌祝(송축)을 받으시옵소서
ㅌ
눅1:68
David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting. Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. |
11 |
여호와여 ㅍ廣大(광대)하심과 權能(권능)과 榮光(영광)과 이김과 威嚴(위엄)이 다 主(주)께 屬(속)하였사오니 天地(천지)에 있는 것이 다 主(주)의 것이로소이다 여호와여 主權(주권)도 主(주)께 屬(속)하였사오니 主(주)는 높으사 萬有(만유)의 머리심이니이다
Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all. Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. |
12 |
ㅎ富(부)와 貴(귀)가 主(주)께로 말미암고 또 主(주)는 萬有(만유)의 主宰(주재)가
되사 ㅏ손에 權勢(권세)와 能力(능력)이 있사오니 모든 者(자)를 크게 하심과 强(강)하게 하심이 主(주)의 손에 있나이다
Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all. Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. |
13 |
우리 하나님이여 이제 우리가 主(주)께 感謝(감사)하오며 主(주)의 榮華(영화)로운 이름을 讚揚(찬양)하나이다
Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name. Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
14 |
나와 나의 百姓(백성)이 무엇이관대 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 主(주)께로 말미암았사오니 우리가 主(주)의 손에서 받은 것으로 主(주)께 드렸을 뿐이니이다
But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. |
15 |
ㅑ主(주) 앞에서는 우리가 우리 列祖(열조)와 다름이 없이 나그네와 寓居(우거)한 者(자)라 世上(세상)에 있는 날이 ㅓ그림자 같아서 머무름이 없나이다
We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope. For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding. |
16 |
우리 하나님 여호와여 우리가 主(주)의 거룩한 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하려고 미리 貯蓄(저축)한 이 모든 物件(물건)이 다 主(주)의 손에서 왔사오니 다 主(주)의 것이니이다
O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you. O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own. |
17 |
나의 하나님이여 主(주)께서 ㅕ마음을 監察(감찰)하시고 正直(정직)을 기뻐하시는줄 내가 아나이다 ㅗ내가
正直(정직)한 마음으로 이 모든 것을 즐거이 드렸사오며 이제 내가 또 여기있는 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)께 즐거이 드리는 것을 보오니 甚(심)히 기쁘도소이다
I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. |
18 |
우리 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 主(주)께서 이것을 主(주)의 百姓(백성)의 心中(심중)에 永遠(영원)히 두어 생각하게 하시고 그 마음을 豫備(예비)하여 主(주)께로 돌아오게
하옵시며
O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you. O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee: |
19 |
ㅛ또 내 아들 솔로몬에게 精誠(정성)된 마음을 주사 主(주)의 誡命(계명)과 法度(법도)와 律例(율례)를 지켜 이 모든 일을 行(행)하게 하시고 ㅜ내가 爲(위)하여 豫備(예비)한 것으로 ㅠ殿(전)을
建築(건축)하게 하옵소서
And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided." And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision. |
20 |
● 다윗이 온 會衆(회중)에게 이르되 너희는 너희 하나님 여호와를 頌祝(송축)하라 하매 會衆(회중)이 으그 列祖(열조)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)하고 이머리를 숙여 여호와와 王(왕)에게 절하고
Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king. And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. |
21 |
이튿날 여호와께 祭司(제사)를 드리고 또 燔祭(번제)를 드리니 수송아지가 一千(일천)이요 수羊(양)이 一千(일천)이요 어린 羊(양)이 一千(일천)이요 또 그 ㅐ奠祭(전제)라 온 이스라엘을 爲(위)하여 豊盛(풍성)한 祭物(제물)을 드리고
ㅐ
창35:14
The next day they made sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel. And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: |
22 |
이 날에 무리가 크게 기뻐하여 여호와 앞에서 먹으며 마셨더라 ● ㄱ무리가 다윗의 아들 솔로몬으로 다시 王(왕)을 삼아 ㄴ기름을 부어 여호와께 돌려 主權者(주권자)가 되게 하고 ㄷ사독에게도 기름을 부어 祭司長(제사장)이 되게 하니라 They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest. And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest. |
23 |
ㄹ솔로몬이 ㅁ여호와께서 주신 位(위)에 앉아 父親(부친) 다윗을 이어 王(왕)이 되어 亨通(형통)하니 온 이스라엘이 그 命令(명령)을
順從(순종)하며
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him. Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
24 |
모든 方伯(방백)과 勇士(용사)와 다윗 王(왕)의 여러 아들이 솔로몬 王(왕)에게 服從(복종)하니
All the officers and mighty men, as well as all of King David's sons, pledged their submission to King Solomon. And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. |
25 |
여호와께서 솔로몬으로 ㅂ이스라엘 무리의 目前(목전)에 甚(심)히 尊待(존대)케 하시고 ㅅ또 王(왕)의 威嚴(위엄)을 주사 그 殿(전) 이스라엘 모든 王(왕)보다 뛰어나게 하셨더라
The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before. And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. |
26 |
● 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘의 王(왕)이 되어
David son of Jesse was king over all Israel. Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. |
27 |
ㅇ이스라엘을 治理(치리)한 날짜는 四十年(사십년)이라 헤브론에서 七年(칠년)을 治理(치리)하였고
예루살렘에서 三十三年(삼십삼년)을 治理(치리)하였더라
He ruled over Israel forty years--seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem. And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. |
28 |
저가 ㅈ나이 ㅊ많아 늙도록 富(부)하고 尊貴(존귀)하다가 죽으매 그 아들 솔로몬이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king. And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead. |
29 |
다윗 王(왕)의 始終(시종) 行蹟(행적)이 先見者(선견자) ㅋ사무엘의 글과 先知者(선지자) ㅌ나단의 글과 先見者(선견자)
ㅍ갓의 글에 다 記錄(기록)되고
As for the events of King David's reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer, Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, |
30 |
ㅎ또 저의 王(왕)된 일과 그 權勢(권세)와 저와 이스라엘과 온 世上(세상) 列國(열국)의 지난 時事(시사)가 다 記錄(기록)되니라
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands. With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. |