1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 뭇랍벤에 맞춘 노래] 내가 全心(전심)으로 여호와께 感謝(감사)하오며 主(주)의 모든 ㅍ奇事(기사)를 傳(전)하리이다
For the director of music. To the tune of"The Death of the Son." A psalm of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.
|
---|---|
2 |
내가 主(주)를 ㅎ기뻐하고 즐거워하며 ㅏ至極(지극)히 높으신 ㅑ主(주)의 이름을 讚頌(찬송)하리니
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
|
3 |
내 怨讐(원수)들이 물러갈 때에 主(주)의 앞에서 넘어져 亡(망)함이니이다
My enemies turn back; they stumble and perish before you.
|
4 |
主(주)께서 ㅓ나의 義(의)와 訟事(송사)를 辯護(변호)하셨으며 ㅕ寶座(보좌)에 앉으사 義(의)롭게 審判(심판)하셨나이다
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
|
5 |
ㅗ列邦(열방)을 責(책)하시고 惡人(악인)을 滅(멸)하시며 ㅛ저희 이름을 永永(영영)히 塗抹(도말)하셨나이다
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
|
6 |
怨讐(원수)가 끊어져 永永(영영)히 滅亡(멸망)하셨사오니 主(주)께서 무너뜨린 城邑(성읍)들을 記憶(기억)할 수 없나이다
Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
|
7 |
여호와께서 ㅜ永永(영영)히 앉으심이여 審判(심판)을 爲(위)하여 寶座(보좌)를 豫備(예비)하셨도다
The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
|
8 |
ㅠ公義(공의)로 世界(세계)를 審判(심판)하심이여 으正直(정직)으로 萬民(만민)에게 判斷(판단)을 行(행)하시리로다
He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
|
9 |
여호와는 또 이壓制(압제)를 當(당)하는 者(자)의 ㅐ山城(산성)이시요 ㄱ患難(환난) 때의 山城(산성)이시로다
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
|
10 |
여호와여 ㄴ主(주)의 이름을 아는 者(자)는 主(주)를 依支(의지)하오리니 이는 主(주)를 찾는 者(자)들을 버리지 아니하심이니이다
ㄴ
시91:14
Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you.
|
11 |
너희는 ㄷ시온에 居(거)하신 여호와를 讚頌(찬송)하며 그 ㄹ行事(행사)를 百姓(백성) 中(중)에 宣布(선포)할찌어다
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
|
12 |
ㅁ피 흘림을 審問(심문)하시는 이가 저희를 記憶(기억)하심이여 1)ㅂ가난한 者(자)의 부르짖음을 잊지 아니하시도다
For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
|
13 |
여호와여 ㅅ나를 矜恤(긍휼)히 여기소서 나를 ㅇ死亡(사망)의 門(문)에서 일으키시는 主(주)여 미워하는 者(자)에게 받는 나의 困苦(곤고)를 보소서
O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
|
14 |
그리하시면 내가 主(주)의 讚頌(찬송)을 다 傳(전)할 것이요 딸 같은 ㅈ시온의 門(문)에서 ㅊ主(주)의 救援(구원)을 기뻐하리이다
that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
|
15 |
列邦(열방)은 ㅋ自己(자기)가 판 웅덩이에 빠짐이여 그 숨긴 그물에 ㅌ自己(자기) 발이 걸렸도다
The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.
|
16 |
여호와께서 ㅍ自己(자기)를 알게 하사 審判(심판)을 行(행)하셨음이여 惡人(악인)은 그 손으로 行(행)한 일에 스스로 얽혔도다 (힉가욘, 셀라)
The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
|
17 |
惡人(악인)이 ㅎ陰府(음부)로 돌아감이여 ㅏ하나님을 잊어버린 모든 列邦(열방)이 그리하리로다
The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
|
18 |
窮乏(궁핍)한 者(자)가 恒常(항상) 잊어 버림을 보지 아니함이여 ㅑ가난한 者(자)가 永永(영영)히 失望(실망)치 아니하리로다
But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
|
19 |
여호와여 ㅓ일어나사 ㅕ人生(인생)으로 勝利(승리)를 얻지 못하게 하시며 列邦(열방)으로 主(주)의 目前(목전)에 審判(심판)을 받게 하소서
Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
|
20 |
여호와여 저희로 두렵게 하시며 列邦(열방)으로 自己(자기)는 人生(인생) 뿐인줄 알게 하소서 셀라
Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
|