1 |
[困苦(곤고)한 者(자)가 마음이 傷(상)하여 그 근심을 여호와 앞에 吐(토)하는 祈禱(기도)] 여호와여
ㅠ내 祈禱(기도)를 들으시고 나의 부르짖음을 으主(주)께 上達(상달)케 하소서
A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you. {A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.} Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
---|---|
2 |
나의 이괴로운 날에 ㅐ主(주)의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 主(주)의 ㄱ귀를 기울이사 ㄴ내가 부르짖는 날에
ㄷ速(속)히 내게 應答(응답)하소서
Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
3 |
大抵(대저) 내 날이 ㄹ煙氣(연기)같이 燒滅(소멸)하며 내 ㅁ뼈가 냉과리
같이 탔나이다
For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
4 |
내가 ㅂ飮食(음식) 먹기도 잊었음으로 내 마음이 ㅅ풀 같이 ㅇ衰殘(쇠잔)하였사오며
My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
5 |
나의 歎息(탄식) 소리를 因(인)하여 나의 ㅈ살이 뼈에 붙었나이다
ㅈ
욥19:20
Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
6 |
나는 ㅊ曠野(광야)의 塘鵝(당아)새 같고 荒廢(황폐)한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
I am like a desert owl, like an owl among the ruins. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
7 |
내가 ㅋ밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
ㅋ
시77:4
I lie awake; I have become like a bird alone on a roof. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
8 |
내 怨讐(원수)들이 終日(종일) 나를 毁謗(훼방)하며 ㅌ나를 對(대)하여
미칠듯이 날치는 者(자)들이 ㅍ나를 가리켜 盟誓(맹세)하나이다
All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
9 |
나는 재를 糧食(양식) 같이 먹으며 ㅎ나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
ㅎ
시42:3
For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
10 |
이는 主(주)의 忿(분)과 怒(노)를 因(인)함이라 主(주)께서 ㅏ나를 드셨다가 ㅑ던지셨나이다
because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
11 |
내 날이 ㅓ기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 衰殘(쇠잔)함 같으니이다
My days are like the evening shadow; I wither away like grass. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
12 |
● 여호와여 主(주)는 ㅕ永遠(영원)히 계시고 ㅗ主(주)의 記念(기념)
名稱(명칭)은 代代(대대)에 이르리이다
But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
13 |
ㅛ主(주)께서 일어나사 ㅜ시온을 矜恤(긍휼)히 여기시리니 只今(지금)은 그를 矜恤(긍휼)히 여기실 때라 ㅠ定(정)한 期限(기한)이 옴이니이다
You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
14 |
主(주)의 종들이 시온의 으돌들을 즐거워하며 그 티끌도 憐恤(연휼)히 여기나이다
For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
15 |
이에 列邦(열방)이 이여호와의 이름을 敬畏(경외)하며 ㅐ世界(세계) 列王(열왕)이 主(주)의 榮光(영광)을 敬畏(경외)하리니
The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
16 |
大抵(대저) 여호와께서 ㄱ시온을 建設(건설)하시고 ㄴ그 榮光(영광) 中(중)에 나타나셨음이라
For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
17 |
여호와께서 貧窮(빈궁)한 者(자)의 祈禱(기도)를 ㄷ돌아보시며 저희 祈禱(기도)를 蔑視(멸시)치 아니하셨도다
He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
18 |
이 일이 ㄹ將來(장래) 世代(세대)를 爲(위)하여 ㅁ記錄(기록)되리니 ㅂ創造(창조)함을 받을 百姓(백성)이 여호와를 讚頌(찬송)하리로다
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD: This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
19 |
여호와께서 ㅅ그 높은 聖所(성소)에서 下鑑(하감)하시며 하늘에서 땅을 監察(감찰)하셨으니
ㅅ
시11:4
The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth, For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
20 |
ㅇ이는 갇힌 者(자)의 歎息(탄식)을 들으시며 ㅈ죽이기로 定(정)한 者(자)를 解放(해방)하사
to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death." To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
21 |
ㅊ여호와의 이름을 시온에서 그 榮譽(영예)를 예루살렘에서 宣布(선포)케 하려 하심이라
ㅊ
시22:22
So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
22 |
ㅋ때에 民族(민족)들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
23 |
● 저가 내 힘을 中途(중도)에 衰弱(쇠약)케 하시며 ㅌ내 날을 短促(단촉)케 하셨도다
ㅌ
시89:45
In the course of my life he broke my strength; he cut short my days. He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
24 |
ㅍ나의 말이 나의 하나님이여 나의 中年(중년)에 나를 데려가지 마옵소서 ㅎ主(주)의 年代(년대)는 代代(대대)에
無窮(무궁)하니이다
So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
25 |
主(주)께서 ㅏ옛적에 땅의 基礎(기초)를 두셨사오며 ㅑ하늘도 主(주)의 손으로 지으신
바니이다
In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
26 |
ㅓ天地(천지)는 없어지려니와 ㅕ主(주)는 永存(영존)하시겠고 그것들은 다 옷같이 낡으리니 衣服(의복)같이 바꾸시면 바뀌려니와
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
27 |
ㅗ主(주)는 如常(여상)하시고 主(주)의 年代(년대)는 無窮(무궁)하리이다
But you remain the same, and your years will never end. But thou art the same, and thy years shall have no end. |
28 |
ㅛ主(주)의 종들의 子孫(자손)이 ㅜ恒常(항상) 있고 ㅠ그 後孫(후손)이 主(주)의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you." The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |