1 |
ㅏ여호와의 怒(노)하신 매로 因(인)하여 ㅑ苦難(고난) 當(당)한 者(자)는 내로다
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
|
---|---|
2 |
나를 이끌어 ㅓ黑暗(흑암)에 行(행)하고 光明(광명)에 行(행)치 않게 하셨으며
ㅓ
사5:30
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
|
3 |
終日(종일)토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
|
4 |
나의 살과 가죽을 衰(쇠)하게 하시며 ㅕ나의 뼈를 꺾으셨고
He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
|
5 |
ㅗ膽汁(담즙)과 受苦(수고)를 쌓아 ㅛ나를 에우셨으며
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
|
6 |
ㅜ나로 黑暗(흑암)에 居(거)하게 하시기를 죽은지 오랜 者(자) 같게 하셨도다
ㅜ
시143:3
He has made me dwell in darkness like those long dead.
|
7 |
ㅠ나를 둘러 싸서 으나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
|
8 |
이내가 부르짖어 도움을 求(구)하나 내 祈禱(기도)를 물리치시며
Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
|
9 |
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 捷徑(첩경)을 굽게 하셨도다
He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
|
10 |
ㅐ저는 내게 對(대)하여 엎드리어 기다리는 곰과 隱密(은밀)한 곳의 獅子(사자) 같으사
ㅐ
호13:8
Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
|
11 |
ㄱ나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 ㄴ나로 寂寞(적막)하게 하셨도다
he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
|
12 |
ㄷ활을 당기고 ㄹ나로 과녁을 삼으심이여
He drew his bow and made me the target for his arrows.
|
13 |
ㅁ箭筒(전통)의 살로 내 허리를 맞추셨도다
He pierced my heart with arrows from his quiver.
|
14 |
ㅂ나는 내 모든 百姓(백성)에게 嘲弄(조롱)거리 곧 終日(종일)토록 ㅅ그들의 노랫거리가 되었도다
I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
|
15 |
ㅇ나를 쓴 것으로 배불리시고 ㅈ쑥으로 醉(취)하게 하셨으며
He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
|
16 |
ㅊ조약돌로 내 이를 꺾으시고 ㅋ재로 나를 덮으셨도다
He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
|
17 |
主(주)께서 내 心靈(심령)으로 平康(평강)을 멀리 떠나게 하시니 내가 福(복)을 잊어버렸음이여
I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
|
18 |
ㅌ스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 對(대)한 내 所望(소망)이 끊어졌다 하였도다
ㅌ
시9:18
So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
|
19 |
● 내 ㅍ苦楚(고초)와 災難(재난) 곧 쑥과 ㅎ膽汁(담즙)을 記憶(기억)하소서
I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
|
20 |
내 心靈(심령)이 그것을 記憶(기억)하고 ㅏ落心(낙심)이 되오나
I well remember them, and my soul is downcast within me.
|
21 |
中心(중심)에 回想(회상)한즉 ㅑ오히려 所望(소망)이 있사옴은
Yet this I call to mind and therefore I have hope:
|
22 |
ㅓ여호와의 慈悲(자비)와 矜恤(긍휼)이 無窮(무궁)하시므로 우리가 殄滅(진멸)되지 아니함이니이다
Because of the LORD'S great love we are not consumed, for his compassions never fail.
|
23 |
이것이 ㅕ아침마다 새로우니 ㅗ主(주)의 誠實(성실)이 크도소이다
They are new every morning; great is your faithfulness.
|
24 |
내 心靈(심령)에 이르기를 ㅛ여호와는 나의 基業(기업)이시니
그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
|
25 |
무릇
ㅜ기다리는 者(자)에게나 求(구)하는 靈魂(영혼)에게 여호와께서 善(선)을 베푸시는 도다
The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
|
26 |
ㅠ사람이 여호와의 救援(구원)을 바라고 潛潛(잠잠)히 기다림이 좋도다
it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
|
27 |
사람이 으젊었을 때에 이멍에를 메는 것이 좋으니
It is good for a man to bear the yoke while he is young.
|
28 |
ㅐ혼자 앉아서 潛潛(잠잠)할 것은 主(주)께서 그것을 메우셨음이라
Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
|
29 |
ㄱ입을 티끌에 댈찌어다 或時(혹시) 所望(소망)이 있을지로다
ㄱ
욥42:6
Let him bury his face in the dust--there may yet be hope.
|
30 |
ㄴ때리는 者(자)에게 뺨을 向(향)하여 ㅊ羞辱(수욕)으로 배불릴찌어다
Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
|
31 |
이는 ㄷ主(주)께서 永遠(영원)토록 버리지 않으실 것임이며
ㄷ
시103:9
For men are not cast off by the Lord forever.
|
32 |
저가 비록 ㄹ근심케 하시나 그 ㅁ豊富(풍부)한 慈悲(자비)대로 ㅂ矜恤(긍휼)히 여기실 것임이니라
Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
|
33 |
ㅅ主(주)께서 人生(인생)으로 苦生(고생)하며 ㅇ근심하게 하심이 本心(본심)이 아니시로다
For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
|
34 |
世上(세상)에 모든 ㅈ갇힌 者(자)를 발로 밟는 것과
ㅈ
시107:10
To crush underfoot all prisoners in the land,
|
35 |
至極(지극)히 높으신 者(자)의 얼굴 앞에서 ㅊ사람의 裁判(재판)을 굽게 하는 것과
ㅊ
합1:13
to deny a man his rights before the Most High,
|
36 |
사람의 訟事(송사)를 抑鬱(억울)케 하는 것은 다 主(주)의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
to deprive a man of justice--would not the Lord see such things?
|
37 |
主(주)의 命令(명령)이 아니면 ㅋ누가 能(능)히 말하여 이루게 하랴
ㅋ
시33:9
Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
|
38 |
ㅌ禍(화), 福(복)이 至極(지극)히 높으신 者(자)의 입으로 나오지 아니하느냐
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
|
39 |
살아 있는 사람은 ㅍ自己(자기) 罪(죄)로 罰(벌)을 받나니 어찌 怨望(원망)하랴
ㅍ
잠19:3
Why should any living man complain when punished for his sins?
|
40 |
● 우리가 스스로 行爲(행위)를 調査(조사)하고 ㅎ여호와께로 돌아가자
ㅎ
욜2:12,13
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
|
41 |
ㅏ마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
|
42 |
ㅑ우리의 犯罪(범죄)함과 ㅓ悖逆(패역)함을 主(주)께서 赦(사)하지
아니하시고
We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
|
43 |
震怒(진노)로 스스로 가리우시고 우리를 窘逐(군축)하시며 ㅕ殺戮(살륙)하사 矜恤(긍휼)을 베풀지 아니하셨나이다
You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
|
44 |
ㅗ主(주)께서 구름으로 스스로 가리우사 祈禱(기도)로 上達(상달)치 못하게 하시고
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
|
45 |
ㅛ우리를 列邦(열방) 가운데서 塵芥(진개)와 廢物(폐물)을 삼으셨으므로
ㅛ
고전4:13
You have made us scum and refuse among the nations.
|
46 |
ㅜ우리의 모든 對敵(대적)이 우리를 向(향)하여 입을 크게 벌렸나이다
ㅜ
애2:16,17
All our enemies have opened their mouths wi`e against us.
|
47 |
ㅠ두려움과 陷穽(함정)과 殘骸(잔해)와 으滅亡(멸망)이 우리에게 臨(임)하였도다
We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
|
48 |
處女(처녀) 내 百姓(백성)의 破滅(파멸)을 因(인)하여 이내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
이
애1:16
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
|
49 |
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
My eyes will flow unceasingly, without relief,
|
50 |
ㅐ여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를
기다리는도다
until the LORD looks down from heaven and sees.
|
51 |
나의 城邑(성읍)의 모든 女子(여자)를 因(인)하여 내 눈이 내 心靈(심령)을 傷(상)하게 하는도다
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
|
52 |
ㄱ無故(무고)히 나의 對敵(대적)이 된 者(자)가 나를 ㄴ새와 같이 ㄷ甚(심)히 쫓도다
Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
|
53 |
ㄹ저희가 내 生命(생명)을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 ㅁ돌을 던짐이여
They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
|
54 |
ㅂ물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 ㅅ이제는 滅絶(멸절)되었다 하도다
the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
|
55 |
● 여호와여 ㅇ내가 甚(심)히 깊은 구덩이에서 主(주)의 이름을 불렀나이다
ㅇ
시130:1
I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
|
56 |
ㅈ主(주)께서 이미 나의 音聲(음성)을 들으셨사오니 이제 나의 歎息(탄식)과 부르짖음에 主(주)의 귀를 가리우지 마옵소서
ㅈ
시130:2
You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
|
57 |
내가 主(주)께 아뢴 날에 ㅊ主(주)께서 내게 가까이 하여 가라사대 ㅋ두려워 말라 하셨나이다
You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
|
58 |
ㅌ主(주)여 主(주)께서 내 心靈(심령)의 寃痛(원통)을 ㅍ펴셨고 내 生命(생명)을 贖(속)하셨나이다
O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
|
59 |
ㅎ여호와여 나의 抑鬱(억울)을 監察(감찰)하셨사오니 나를 爲(위)하여 伸寃(신원)하옵소서
You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
|
60 |
저희가 내게 報酬(보수)하며 ㅏ나를 謀害(모해)함을 主(주)께서 다 監察(감찰)하셨나이다
ㅏ
렘11:19
You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
|
61 |
여호와여 저희가 ㅑ나를 毁破(훼파)하며 나를 謀害(모해)하는 것,
ㅑ
애5:1
O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
|
62 |
곧 ㅓ일어나 나를 치는 者(자)의 입술에서 나오는 것과 終日(종일) 謀害(모해)하는 것을 들으셨나이다
what my enemies whisper and mutter against me all day long.
|
63 |
ㅕ저희가 앉든지 서든지 ㅗ나를 노래하는 것을 主(주)여 보옵소서
Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
|
64 |
여호와여 主(주)께서 ㅛ저의 손으로 行(행)한 대로 ㅜ報應(보응)하사
Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
|
65 |
그 마음을 剛愎(강퍅)하게 하시고 詛呪(저주)를 더하시며
Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
|
66 |
震怒(진노)로 저희를 窘逐(군축)하사 ㅠ여호와의 天下(천하)에서 으滅(멸)하시리이다
Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
|