1 |
여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me:
|
---|---|
2 |
너희가 이스라엘 땅에 對(대)한 ㅜ俗談(속담)에 이르기를 ㅠ아비가 신 葡萄(포도)를 먹었으므로 아들의 이가 시다고 함은 어찜이뇨
What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: 'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
|
3 |
나 主(주) 여호와가 말하노라 으내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노니 이너희가 이스라엘 가운데서 다시는 이 俗談(속담)을 쓰지 못하게 되리라
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
|
4 |
모든 靈魂(영혼)이 다 내게 屬(속)한지라 아비의 靈魂(영혼)이 내게 屬(속)함 같이 아들의 靈魂(영혼)도 내게 屬(속)하였나니 ㅐ犯罪(범죄)하는 그 靈魂(영혼)이 죽으리라
ㅐ
겔18:20
For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.
|
5 |
● 사람이 萬一(만일) 義(의)로워서 ㄱ法(법)과 義(의)를 따라 行(행)하며
Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
|
6 |
ㄴ山(산) 위에서 祭物(제물)을 먹지 아니하며 이스라엘 族屬(족속)의 偶像(우상)에게 ㄷ눈을 들지 아니하며 ㄹ이웃의 아내를 더럽히지 아니하며 ㅁ月經(월경) 中(중)에 있는 女人(여인)을 ㅂ가까이 하지 아니하며
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
|
7 |
ㅅ사람이 虐待(학대)하지 아니하며 ㅇ빚진 者(자)의 典當物(전당물)을 도로 주며 ㅈ抑奪(억탈)하지 아니하며 ㅊ주린 者(자)에게 植物(식물)을 주며 벗은 者(자)에게 옷을 입히며
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
|
8 |
ㅋ邊(변)을 爲(위)하여 꾸이지 아니하며 利息(이식)을 받지 아니하며 스스로 손을 金(금)하여 罪惡(죄악)을 짓지 아니하며 ㅌ사람 사람 사이에 眞實(진실)히 判斷(판단)하며
He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man.
|
9 |
ㅍ내 律例(율례)를 좇으며 내 規例(규례)를 지켜 眞實(진실)히 行(행)할찐대 ㅎ그는 義人(의인)이니 ㅏ丁寧(정녕) 살리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.
|
10 |
● 假令(가령) 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 善(선)은 하나도 行(행)치 아니하고 이 惡(악) 中(중) 하나를 犯(범)하여 强暴(강포)하거나 ㅑ殺人(살인)하거나
ㅑ
겔16:38
Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
|
11 |
ㅓ山(산) 위에서 祭物(제물)을 먹거나 ㅕ이웃의 아내를 더럽히거나
(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.
|
12 |
가난하고 窮乏(궁핍)한 者(자)를 虐待(학대)하거나 ㅗ抑奪(억탈)하거나 빚진 者(자)의 典當物(전당물)을 도로 주지 아니하거나 偶像(우상)에게 ㅛ눈을 들거나 ㅜ可憎(가증)한 일을 行(행)하거나
He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
|
13 |
ㅠ邊(변)을 爲(위)하여 꾸이거나 利息(이식)을 받거나 할찐대 그가 살겠느냐 살지 못하리니 이 모든 可憎(가증)한 일을 行(행)하였은즉 丁寧(정녕) 죽을찌라 으自己(자기)의 피가 自己(자기)에게 돌아가리라
He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.
|
14 |
● 또 假令(가령) 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 그 아비의 行(행)한 모든 罪(죄)를 보고 두려워하여 이그대로 行(행)하지 아니하고
이
겔18:28
But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
|
15 |
山(산) 위에서 祭物(제물)을 먹지도 아니하며 이스라엘 族屬(족속)의 偶像(우상)에게 눈을 들지도 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지도 아니하며
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
|
16 |
사람을 虐待(학대)하지도 아니하며 ㅐ典當(전당)을 잡지도 아니하며 抑奪(억탈)하지도 아니하고 ㄱ주린 者(자)에게 植物(식물)을 주며 벗은 者(자)에게 옷을 입히며
He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
|
17 |
손을 禁(금)하여 가난한 者(자)를 壓制(압제)하지 아니하며 邊(변)이나 利息(이식)을 取(취)하지 아니하여 ㄴ내 規例(규례)를 지키며 내 律例(율례)를 行(행)할찐대 이 사람은 그 아비의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 죽지 아니하고 ㄷ丁寧(정녕) 살겠고
He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
|
18 |
그 아비는 甚(심)히 暴虐(포학)하여 그 同族(동족)을 抑奪(억탈)하고 民間(민간)에 不善(불선)을 行(행)하였으므로 ㄹ그는 그 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 죽으리라
ㄹ
겔3:18
But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
|
19 |
● 그런데 너희는 이르기를 아들이 ㅁ어찌 아비의 罪(죄)를 擔當(담당)치 않겠느뇨 하는도다 아들이 ㅂ法(법)과 義(의)를 行(행)하며 내 모든 律例(율례)를 지켜 行(행)하였으면 ㅅ그는 丁寧(정녕) 살려니와
Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
|
20 |
ㅇ犯罪(범죄)하는 그 靈魂(영혼)은 죽을찌라 ㅈ아들은 아비의 罪惡(죄악)을 擔當(담당)치 아니할 것이요 아비는 아들의 罪惡(죄악)을 擔當(담당)치 아니하리니 ㅊ義人(의인)의 義(의)도 自己(자기)에게로 돌아 가고 ㅋ惡人(악인)의 惡(악)도 自己(자기)에게로 돌아가리라
The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
|
21 |
● ㅌ그러나 惡人(악인)이 萬一(만일) 그 行(행)한 모든 罪(죄)에서 돌이켜 떠나 내 모든 律例(율례)를 지키고 ㅍ法(법)과 義(의)를 行(행)하면 ㅎ丁寧(정녕) 살고 죽지 아니할 것이라
But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
|
22 |
ㅏ그 犯罪(범죄)한 것이 하나도 記憶(기억)함이 되지 아니하리니 그 行(행)한 義(의)로 因(인)하여 살리라
ㅏ
겔33:16
None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
|
23 |
나 主(주) 여호와가 말하노라 ㅑ내가 어찌 惡人(악인)의 죽는 것을 조금인들 기뻐하랴 그가 돌이켜 그 길에서 떠나서 사는 것을 어찌 기뻐하지 아니하겠느냐
Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
|
24 |
ㅓ萬一(만일) 義人(의인)이 돌이켜 그 義(의)에서 떠나서 犯罪(범죄)하고 惡人(악인)의 行(행)하는 모든 可憎(가증)한 일대로 行(행)하면 살겠느냐 ㅕ그 行(행)한 義(의)로운 일은 하나도 記憶(기억)함이 되지 아니하리니 ㅗ그가 그 犯(범)한 허물과 그 지은 罪(죄)로 因(인)하여 죽으리라
But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
|
25 |
● 그런데 너희는 ㅛ이르기를 主(주)의 길이 公平(공평)치 않다 하는도다 이스라엘 族屬(족속)아 들을찌어다 내 길이 어찌 公平(공평)치 아니하냐 너희 길이 公平(공평)치 않은 것이 아니냐
Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
|
26 |
萬一(만일) 義人(의인)이 그 義(의)를 떠나 罪惡(죄악)을 行(행)하고 因(인)하여 죽으면 그 行(행)한 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 죽는 것이요
If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
|
27 |
ㅜ萬一(만일) 惡人(악인)이 그 行(행)한 惡(악)을 떠나 法(법)과 義(의)를 行(행)하면 그 靈魂(영혼)을 保全(보전)하리라
But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
|
28 |
ㅠ그가 스스로 헤아리고 그 行(행)한 모든 罪惡(죄악)에서 돌이켜 떠났으니 丁寧(정녕) 살고 죽지 아니하리라
ㅠ
겔18:14
Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
|
29 |
그런데 이스라엘 族屬(족속)은 이르기를 主(주)의 길이 公平(공평)치 않다 하는도다 이스라엘 族屬(족속)아 나의 길이 어찌 公平(공평)치 아니하냐 너희 길이 公平(공평)치 않은 것이 아니냐
Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?
|
30 |
나 主(주) 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)아 으내가 너희 各(각) 사람의 行(행)한대로 鞫問(국문)할찌니라 너희는 이돌이켜 悔改(회개)하고 모든 罪(죄)에서 떠날찌어다 ㅐ그리한즉 罪惡(죄악)이 너희를 敗亡(패망)케 아니하리라
Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
|
31 |
너희는 犯(범)한 모든 罪惡(죄악)을 ㄱ버리고 ㄴ마음과 靈(영)을 새롭게 할찌어다 이스라엘 族屬(족속)아 너희가 ㄷ어찌하여 죽고자 하느냐
Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
|
32 |
나 主(주) 여호와가 말하노라 ㄹ죽는 者(자)의 죽는 것은 내가 기뻐하지 아니하노니 너희는 스스로 돌이키고 살찌니라
ㄹ
겔33:11
For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
|