1 너는 저희로 하여금 政事(정사)와 權勢(권세)잡은 者(자)들에게 服從(복종)하며 順從(순종)하며 모든 善(선)한 일 行(행)하기를 豫備(예비)하게 하며

Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,

Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

2 아무도 毁謗(훼방)하지 말며 다투지 말며 寬容(관용)하며 凡事(범사)溫柔(온유)함을 모든 사람에게 나타낼 것을 記憶(기억)하게 하라

to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

3 우리도 前(전)에는 어리석은 者(자)요 順從(순종)치 아니한 者(자)요 속은 者(자)요 各色(각색) 情欲(정욕)行樂(행락)에 종노릇한 者(자)요 惡毒(악독)妬忌(투기)로 지낸 者(자)요 可憎(가증)스러운 者(자)요 彼此(피차) 미워한 者(자)이었으나

At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.

For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

4 우리 救主(구주) 하나님의 慈悲(자비)와 사람 사랑하심을 나타내실 때에
롬2:4

But when the kindness and love of God our Savior appeared,

But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

5 우리를 救援(구원)하시되 우리의 行(행)한 바 義(의)로운 行爲(행위)로 말미암지 아니하고 오직 그의 矜恤(긍휼)하심을 좇아 重生(중생)의 씻음과 聖靈(성령)의 새롭게 하심으로 하셨나니

he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,

Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

6 聖靈(성령)을 우리 救主(구주) 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 豊盛(풍성)히 부어주사

whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,

Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

7 우리로 저의 恩惠(은혜)를 힘입어 義(의)롭다 하심을 얻어 永生(영생)所望(소망)을 따라 後嗣(후사)가 되게 하려 하심이라

so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

8 이 말이 미쁘도다 願(원)컨대 네가 이 여러 것에 對(대)하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 者(자)들로 하여금 操心(조심)하여 善(선)한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 有益(유익)하니라

This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.

This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

9 그러나 어리석은 辯論(변론)族譜(족보) 이야기와 紛爭(분쟁)과 律法(율법)에 對(대)한 다툼을 避(피)하라 이것은 無益(무익)한 것이요 헛된 것이니라

But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

10 異端(이단)에 屬(속)한 사람을 한 두 番(번) 訓戒(훈계)한 後(후)에 멀리 하라

Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.

A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

11 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 腐敗(부패)하여서 스스로 定罪(정죄)한 者(자)로서 罪(죄)를 짓느니라

You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.

Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

12 ● 내가 아데마나 두기고를 네게 보내리니 그 때에 네가 急(급)히 니고볼리로 내게 오라 내가 거기서 過冬(과동)하기로 作定(작정)하였노라

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

13 敎法師(교법사) 세나와 및 아볼로를 急(급)히 먼저 보내어 저희로 窮乏(궁핍)함이 없게 하고

Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.

Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

14 또 우리 사람들도 열매 없는 者(자)가 되지 않게 하기 爲(위)하여 必要(필요)한 것을 豫備(예비)하는 좋은 일에 힘쓰기를 배우게 하라

Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.

And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

15 ● 나와 함께 있는 者(자)가 다 네게 問安(문안)하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 者(자)들에게 너도 問安(문안)하라
恩惠(은혜)가 너희 무리에게 있을찌어다

Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. {It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.}