1 너희 中(중)에 누가 다른 이로 더불어 일이 있는데 구태여 不義(불의)한 者(자)들 앞에서 訟事(송사)하고 聖徒(성도) 앞에서 하지 아니하느냐

If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

2 聖徒(성도)가 世上(세상)을 判斷(판단)할 것을 너희가 알지 못하느냐 世上(세상)도 너희에게 判斷(판단)을 받겠거든 至極(지극)히 작은 일 判斷(판단)하기를 堪當(감당)치 못하겠느냐

Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3 우리가 天使(천사)를 判斷(판단)할 것을 너희가 알지 못하느냐 그러하거든 하물며 世上(세상) 일이랴

Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

4 그런즉 너희가 世上(세상) 事件(사건)이 있을 때에 敎會(교회)에서 輕(경)히 여김을 받는 者(자)들을 세우느냐

Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

5 내가 너희를 부끄럽게 하려 하여 이 말을 하노니 너희 가운데 그 兄弟間(형제간) 일을 判斷(판단)할 만한 智慧(지혜)있는 者(자)가 이같이 하나도 없느냐

I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

6 兄弟(형제)가 兄弟(형제)로 더불어 訟事(송사)할 뿐더러 믿지 아니하는 者(자)들 앞에서 하느냐

But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!

But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

7 너희가 彼此(피차) 訟事(송사) 함으로 너희 가운데 이미 宛然(완연)한 허물이 있나니 차라리 不義(불의)를 當(당)하는 것이 낫지 아니하며 차라리 속는 것이 낫지 아니하냐

The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

8 너희는 不義(불의)를 行(행)하고 속이는구나 저는 너희 兄弟(형제)로다

Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

9 不義(불의)한 者(자)가 하나님의 나라遺業(유업)으로 받지 못할 줄을 알지 못하느냐 迷惑(미혹)을 받지 말라 淫亂(음란)하는 者(자)나 偶像(우상) 崇拜(숭배)하는 者(자)나 姦淫(간음) 하는 者(자)나 貪色(탐색)하는 者(자)나 男色(남색)하는 者(자)나

Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10 盜賊(도적)이나 貪婪(탐남)하는 者(자)나 술醉(취)하는 者(자)나 詬辱(후욕)하는 者(자)나 討索(토색)하는 者(자)들은 하나님의 나라遺業(유업)으로 받지 못하리라

nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11 너희 中(중)에 이와 같은 者(자)들이 있더니 主(주) 예수 그리스도의 이름과 우리 하나님의 聖靈(성령) 안에서 씻음과 거룩함과 義(의)롭다 하심을 얻었느니라

And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12 모든 것이 내게 可(가)하나 다 有益(유익)한 것이 아니요 모든 것이 내게 可(가)하나 내가 아무에게든지 制裁(제재)를 받지 아니하리라

Everything is permissible for me--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.

All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 植物(식물)은 배를 爲(위)하고 배는 植物(식물)을 爲(위)하나 하나님이 이것 저것 다 廢(폐)하시리라 몸은 淫亂(음란)을 爲(위)하지 않고 오직 主(주)를 爲(위)하며 主(주)는 몸을 爲(위)하시느니라

Food for the stomach and the stomach for food--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 하나님이 主(주)를 다시 살리셨고 또한 그의 權能(권능)으로 우리를 다시 살리시리라

By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.

And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

15 너희 몸이 그리스도肢體(지체)인 줄을 알지 못하느냐 내가 그리스도肢體(지체)를 가지고 娼妓(창기)의 肢體(지체)를 만들겠느냐 決(결)코 그럴 수 없느니라

Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!

Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

16 娼妓(창기)와 合(합)하는 者(자)는 저와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 肉體(육체)가 된다 하셨나니

Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

17 主(주)合(합)하는 者(자)한 靈(영)이니라

But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 淫行(음행)을 避(피)하라 사람이 犯(범)하는 罪(죄)마다 몸 밖에 있거니와 淫行(음행)하는 者(자)는 自己(자기) 몸에게 罪(죄)를 犯(범)하느니라

Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.

Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19 너희 몸은 너희가 하나님께로부터 받은 바 너희 가운데 계신 聖靈(성령)의 殿(전)인 줄을 알지 못하느냐 너희는 너희의 것이 아니라

Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20 값으로 산 것이 되었으니 그런즉 너희 몸으로 하나님께 榮光(영광)을 돌리라

you were bought at a price. Therefore honor God with your body.

For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.