1 |
오직 너는 1)ㅓ바른 敎訓(교훈)에 合(합)한 것을 말하여
ㅓ
딤전1:10
1) 헬, 건전한
You must teach what is in accord with sound doctrine. But speak thou the things which become sound doctrine: |
---|---|
2 |
늙은 男子(남자)로는 節制(절제)하며 敬虔(경건)하며 謹愼(근신)하며 믿음과 사랑과
忍耐(인내)함에 2)穩全(온전)케 하고
2) 헬, 건전케
Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |
3 |
ㅕ늙은 女子(여자)로는 이와 같이 行實(행실)이 거룩하며 ㅗ讒訴(참소)치 말며 많은 ㅛ술의 종이 되지 말며 善(선)한 것을 가르치는 者(자)들이 되고
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
4 |
저들로 젊은 女子(여자)들을 敎訓(교훈)하되 그 男便(남편)과 子女(자녀)를 사랑하며
Then they can train the younger women to love their husbands and children, That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, |
5 |
謹愼(근신)하며 ㅜ純全(순전)하며 ㅠ집안 일을 하며 善(선)하며
으自己(자기) 男便(남편)에게 服從(복종)하게 하라 이이는 하나님의 말씀이 毁謗(훼방)을 받지 않게 하려 함이니라
to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God. To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 |
너는 이와 같이 ㅐ젊은 男子(남자)들을 勸勉(권면)하여 謹愼(근신)하게 하되
ㅐ
딤전5:1
Similarly, encourage the young men to be self-controlled. Young men likewise exhort to be sober minded. |
7 |
凡事(범사)에 네 自身(자신)으로 ㄱ善(선)한 일의 本(본)을 보여 ㄴ敎訓(교훈)의 腐敗(부패)치 아니함과 ㄷ敬虔(경건)함과
In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, |
8 |
責望(책망)할 것이 없는 1)ㄹ바른 말을 하게 하라 이는 ㅁ對敵(대적)하는 者(자)로 하여금 부끄러워 우리를 惡(악)하다 할 것이 없게 하려
함이라
and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. |
9 |
ㅂ종들로는 自己(자기) 上典(상전)들에게 ㅅ凡事(범사)에 順從(순종)하여 기쁘게 하고 거스려 말하지 말며
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; |
10 |
떼어 먹지 말고 ㅇ오직 善(선)한 忠誠(충성)을 다하게 하라 이는 ㅈ凡事(범사)에
우리 救主(구주) 하나님의 敎訓(교훈)을 3)빛나게 하려 함이라
and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 |
ㅊ모든 사람에게 救援(구원)을 주시는 ㅋ하나님의 恩惠(은혜)가 ㅌ나타나
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men. For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
12 |
우리를 養育(양육)하시되 敬虔(경건)치 않은 것과 ㅍ이 世上(세상) 情欲(정욕)을 다 버리고 謹愼(근신)함과 義(의)로움과 敬虔(경건)함으로 ㅎ이 世上(세상)에 ㅏ살고
It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; |
13 |
ㅑ福(복)스러운 所望(소망)과 ㅓ우리의 크신 하나님
救主(구주) 예수 그리스도의 榮光(영광)이 ㅕ나타나심을 ㅗ기다리게
하셨으니
while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ, Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 |
ㅛ그가 우리를 代身(대신)하여 自身(자신)을 주심은 ㅜ모든 不法(불법)에서
우리를 救贖(구속)하시고 ㅠ우리를 깨끗하게 하사 으善(선)한 일에 熱心(열심)하는 친 百姓(백성)이 되게 하려 하심이니라
who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
15 |
● 너는 이것을 말하고 勸勉(권면)하며 이모든 權威(권위)로 責望(책망)하여 ㅐ누구에게든지 업신여김을 받지 말라
These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |