1 |
무릇 ㅐ멍에 아래 있는 종들은 自己(자기) 上典(상전)들을 凡事(범사)에 마땅히 恭敬(공경)할 者(자)로 알지니 이는 ㄱ하나님의 이름과 敎訓(교훈)으로 毁謗(훼방)을 받지 않게하려 함이라
All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.
|
---|---|
2 |
믿는 上典(상전)이 있는 者(자)들은 ㄴ그 上典(상전)을 兄弟(형제)라고 輕(경)히 여기지 말고 더 잘 섬기게 하라 이는 有益(유익)을 받는 者(자)들이 믿는 者(자)요 사랑을 받는 者(자)임이니라 ㄷ너는 이것들을 가르치고 勸(권)하라
Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
|
3 |
● ㄹ누구든지 다른 敎訓(교훈)을 하며 1)ㅁ바른 말 곧 우리 主(주) 예수 그리스도의 말씀과 ㅂ敬虔(경건)에 關(관)한 敎訓(교훈)에 着念(착념)치 아니하면
If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
|
4 |
ㅅ저는 驕慢(교만)하여 ㅇ아무 것도 알지 못하고 ㅈ辯論(변론)과 ㅊ言爭(언쟁)을 좋아하는 者(자)니 이로써 妬忌(투기)와 紛爭(분쟁)과 毁謗(훼방)과 惡(악)한 생각이 나며
he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
|
5 |
ㅋ마음이 腐敗(부패)하여지고 眞理(진리)를 잃어버려 敬虔(경건)을 ㅌ利益(이익)의 材料(재료)로 생각하는 者(자)들의 다툼이 일어나느니라
and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
|
6 |
그러나 ㅍ知足(지족)하는 마음이 있으면 ㅎ敬虔(경건)이 큰 利益(이익)이 되느니라
But godliness with contentment is great gain.
|
7 |
ㅏ우리가 世上(세상)에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니
For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
|
8 |
우리가 ㅑ먹을 것과 입을 것이 있은즉 足(족)한 줄로 알 것이니라
But if we have food and clothing, we will be content with that.
|
9 |
ㅓ富(부)하려 하는 者(자)들은 試驗(시험)과 ㅕ올무와 여러가지 어리석고 害(해)로운 情欲(정욕)에 떨어지나니 곧 사람으로 ㅗ沈淪(침륜)과 滅亡(멸망)에 빠지게 하는 것이라
People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
|
10 |
돈을 사랑함이 ㅛ一萬(일만) 惡(악)의 뿌리가 되나니 이것을 思慕(사모)하는 者(자)들이 迷惑(미혹)을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 自己(자기)를 찔렀도다
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
|
11 |
● 오직 ㅜ너 하나님의 사람아 ㅠ이것들을 避(피)하고 으義(의)와 敬虔(경건)과 믿음과 사랑과 忍耐(인내)와 溫柔(온유)를 좇으며
But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
|
12 |
이믿음의 善(선)한 싸움을 싸우라 永生(영생)을 ㅐ取(취)하라 이를 爲(위)하여 ㄱ네가 부르심을 입었고 ㄴ많은 證人(증인) 앞에서 善(선)한 證據(증거)를 證據(증거)하였도다
Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
|
13 |
萬物(만물)을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 向(향)하여 善(선)한 證據(증거)로 證據(증거)하신 ㄷ그리스도 예수 앞에서 ㄹ내가 너를 命(명)하노니
In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
|
14 |
ㅁ우리 主(주) 예수 그리스도 나타나실 때까지 點(점)도 없고 責望(책망) 받을 것도 없이 이 命令(명령)을 지키라
ㅁ
살후2:8
to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
|
15 |
ㅂ期約(기약)이 이르면 하나님이 그의 나타나심을 보이시리니 하나님은 ㅅ福(복)되시고 홀로 한 분이신 能(능)하신 者(자)이며 ㅇ萬王(만왕)의 王(왕)이시며 萬主(만주)의 主(주)시요
which God will bring about in his own time--God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
|
16 |
ㅈ오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 ㅊ가까이 가지 못할 빛에 ㅋ居(거)하시고 ㅌ아무 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 者(자)시니 그에게 尊貴(존귀)와 永遠(영원)한 能力(능력)을 돌릴찌어다 아멘
who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
|
17 |
● 네가 ㅍ이 世代(세대)에 富(부)한 者(자)들을 命(명)하여 ㅎ마음을 높이지 말고 ㅏ定(정)함이 없는 財物(재물)에 ㅑ所望(소망)을 두지 말고 오직 ㅓ우리에게 모든 것을 厚(후)히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며
Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
|
18 |
善(선)한 일을 行(행)하고 ㅕ善(선)한 事業(사업)에 富(부)하고 ㅗ나눠주기를 좋아하며 同情(동정)하는 者(자)가 되게 하라
Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
|
19 |
이것이 ㅛ將來(장래)에 自己(자기)를 爲(위)하여 좋은 터를 쌓아 ㅜ참된 生命(생명)을 ㅠ取(취)하는 것이니라
In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
|
20 |
● 디모데야 으네게 付託(부탁)한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 知識(지식)의 이妄靈(망령)되고 虛(허)한 말과 辯論(변론)을 ㅐ避(피)하라
Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
|
21 |
이것을 좇는 사람들이 있어 ㄱ믿음에서 벗어났느니라 ㄴ恩惠(은혜)가 너희와 함께 있을찌어다
which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.
|