1 |
그러므로 ㅛ사랑을 입은 子女(자녀)같이 너희는 하나님을 本(본)받는 者(자)가 되고
Be imitators of God, therefore, as dearly loved children Be ye therefore followers of God, as dear children; |
---|---|
2 |
ㅜ그리스도께서 너희를 사랑하신 것같이 너희도 ㅠ사랑 가운데서 行(행)하라 그는 우리를 爲(위)하여
으自身(자신)을 버리사 이香氣(향기)로운 ㅐ祭物(제물)과 牲畜(생축)으로 하나님께 드리셨느니라
and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
3 |
ㄱ淫行(음행)과 온갖 더러운 것과 貪慾(탐욕)은 너희 中(중)에서
ㄴ그 이름이라도 부르지 말라 이는 聖徒(성도)의 마땅한 바니라
But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people. But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
4 |
ㄷ陋醜(누추)함과 어리석은 말이나 ㄹ戱弄(희롱)의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 ㅁ感謝(감사)하는 말을 하라
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
5 |
너희도 이것을 丁寧(정녕)히 알거니와 ㅂ淫行(음행)하는 者(자)나 더러운 者(자)나 貪(탐)하는 者(자)
곧 ㅅ偶像(우상) 崇拜者(숭배자)는 다 그리스도와 하나님 나라에서 基業(기업)을 얻지
못하리니
For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 |
누구든지 ㅇ헛된 말로 너희를 ㅈ속이지 못하게 하라 이를 因(인)하여 ㅊ하나님의 震怒(진노)가 ㅋ不順從(불순종)의 아들들에게
臨(임)하나니
Let no one deceive you with empty words, for because of such things God's wrath comes on those who are disobedient. Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
7 |
그러므로 저희와 ㅌ함께 參與(참여)하는 者(자) 되지 말라
ㅌ
엡3:6
Therefore do not be partners with them. Be not ye therefore partakers with them. |
8 |
ㅍ너희가 前(전)에는 어두움이더니 이제는 ㅎ主(주) 안에서 빛이라
ㅏ빛의 子女(자녀)들처럼 行(행)하라
For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: |
9 |
ㅑ빛의 열매는 모든 착함과 義(의)로움과 1)眞實(진실)함에 있느니라
(for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) |
10 |
ㅓ主(주)께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 試驗(시험)하여 보라
and find out what pleases the Lord. Proving what is acceptable unto the Lord. |
11 |
너희는 ㅕ열매 없는 ㅗ어두움의 일에 ㅛ參與(참여)하지 말고 도리어 ㅜ責望(책망)하라
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 |
저희의 隱密(은밀)히 行(행)하는 것들은 ㅠ말하기도 부끄러움이라
ㅠ
엡5:3
For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret. For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. |
13 |
으그러나 責望(책망)을 받는 모든 것이 빛으로
나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라
But everything exposed by the light becomes visible, But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. |
14 |
그러므로 이르시기를 이잠자는 者(자)여 깨어서 ㅐ죽은
者(자)들 가운데서 일어나라 ㄱ그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라
for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you." Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
15 |
● 그런즉 너희가 ㄴ어떻게 行(행)할 것을 仔細(자세)히 注意(주의)하여 智慧(지혜) 없는 者(자)같이 말고 오직 智慧(지혜) 있는 者(자)같이 하여
Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise, See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
16 |
2)歲月(세월)을 아끼라 3)ㄷ때가 惡(악)하니라
making the most of every opportunity, because the days are evil. Redeeming the time, because the days are evil. |
17 |
그러므로 어리석은 者(자)가 되지 말고 오직 ㄹ主(주)의 뜻이 무엇인가 理解(이해)하라
Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
18 |
ㅁ술 醉(취)하지 말라 이는 ㅂ放蕩(방탕)한 것이니 오직 ㅅ聖靈(성령)의
充滿(충만)을 받으라
Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit. And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; |
19 |
ㅇ詩(시)와 讚美(찬미)와 神靈(신령)한 노래들로 서로 和答(화답)하며 너희의 마음으로 主(주)께 노래하며 讚頌(찬송)하며
Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord, Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; |
20 |
凡事(범사)에 ㅈ우리 主(주) 예수 그리스도의 이름으로 恒常(항상) ㅊ아버지 하나님께 感謝(감사)하며
always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; |
21 |
ㅋ그리스도를 敬畏(경외)함으로 彼此(피차)
服從(복종)하라
ㅋ
빌2:3
Submit to one another out of reverence for Christ. Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
22 |
● ㅌ아내들이여 ㅍ自己(자기) 男便(남편)에게 服從(복종)하기를 ㅎ主(주)께 하듯 하라
Wives, submit to your husbands as to the Lord. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
23 |
이는 ㅏ男便(남편)이 아내의 머리 됨이 ㅑ그리스도께서 敎會(교회)의 머리 됨과 같음이니 그가
ㅓ親(친)히 몸의 救主(구주)시니라
For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior. For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. |
24 |
그러나 敎會(교회)가 그리스도에게 하듯 아내들도 ㅕ凡事(범사)에
그 男便(남편)에게 服從(복종)할찌니라
Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. |
25 |
ㅗ男便(남편)들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 敎會(교회)를 사랑하시고 爲(위)하여
ㅛ自身(자신)을 주심같이 하라
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
26 |
이는 곧 ㅜ물로 씻어 ㅠ말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word, That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, |
27 |
으自己(자기) 앞에 榮光(영광)스러운 敎會(교회)로 세우사
이티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 欠(흠)이 없게 하려 하심이니라
and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
28 |
이와 같이 ㅐ男便(남편)들도 自己(자기) 아내 사랑하기를 제 몸같이 할지니 自己(자기) 아내를 사랑하는 者(자)는 自己(자기)를 사랑하는 것이라
In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
29 |
누구든지 언제든지 제 肉體(육체)를 미워하지 않고 오직 養育(양육)하여 保護(보호)하기를 그리스도께서 敎會(교회)를 保養(보양)함과 같이 하나니
After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church-- For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: |
30 |
ㄱ우리는 그 몸의 肢體(지체)임이니라
for we are members of his body. For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 |
ㄴ이러므로 사람이 父母(부모)를 떠나 그 아내와 合(합)하여 그 ㄷ둘이 한 肉體(육체)가 될지니
For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. |
32 |
이 秘密(비밀)이 크도다 내가 그리스도와 敎會(교회)에 對(대)하여 말하노라
This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
33 |
그러나 너희도 各各(각각) 自己(자기)의 ㄹ아내 사랑하기를 自己(자기)같이 하고 아내도 그 ㅁ男便(남편)을 敬畏(경외)하라
However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. |