1 바리새人(인) 中(중)에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대人(인)의 官員(관원)이라
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
2 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여, 우리가 當身(당신)은 하나님께로서 오신 先生(선생)인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 當身(당신)의 行(행)하시는 이 1)標蹟(표적)을 아무라도 할 수 없음이니이다
He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
3 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 사람이 2)거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."
4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 母胎(모태)에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
How can a man be born when he is old? Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
5 예수께서 對答(대답)하시되 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 사람이 물과 聖靈(성령)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
6 肉(육)으로 난 것은 肉(육)이요 聖靈(성령)으로 난 것靈(영)이니
Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 奇異(기이)히 여기지 말라
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
8 바람이 任意(임의)로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 聖靈(성령)으로 사람은 다 이러하니라
The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
9 니고데모가 對答(대답)하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
How can this be? Nicodemus asked.
10 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 先生(선생)으로서 이러한 일을 알지 못하느냐
You are Israel's teacher, said Jesus, "and do you not understand these things?
11 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 證據(증거)하노라 그러나 너희가 우리 證據(증거)를 받지 아니하는도다
I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
12 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐
I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
13 하늘에서 내려온 者(자) 3)人子(인자) 外(외)에는 하늘에 올라간 者(자)가 없느니라
요3:31 요6:38 요6:42 요6:62 고전15:47 롬10:6 요7:34 잠30:4 행2:34 엡4:9     3) 어떤 사본에, 곧 하늘에 있는 인자
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.
14 모세가 曠野(광야)에서 뱀을 든 것같이 人子(인자)도 들려야 하리니
Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
15 이는 저를 믿는 者(자)마다 永生(영생)을 얻게 하려 하심이니라
that everyone who believes in him may have eternal life.
16 하나님이 世上(세상)을 이처럼 사랑하사 獨生子(독생자)를 주셨으니 이는 저를 믿는 者(자)마다 滅亡(멸망)치 않고 永生(영생)을 얻게 하려 하심이니라
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
17 하나님이 그 아들을 世上(세상)에 보내신 것은 世上(세상)을 審判(심판)하려 하심이 아니요 저로 말미암아 世上(세상)이 救援(구원)을 받게 하려 하심이라
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
18 저를 믿는 者(자)는 4)審判(심판)을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 者(자)는 하나님의 獨生子(독생자)의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 4)審判(심판)을 받은 것이니라
요5:24 막16:16 요일5:13     4) 혹 정죄
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
19 定罪(정죄)는 이것이니 곧 이 世上(세상)에 왔으되 사람들이 自己(자기) 行爲(행위)가 惡(악)하므로 보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
20 惡(악)을 行(행)하는 者(자)마다 을 미워하여 으로 오지 아니하나니 이는 그 行爲(행위)가 드러날까 함이요
Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
21 5)眞理(진리)를 쫓는 者(자)는 으로 오나니 이는 그 行爲(행위)가 하나님 안에서 行(행)한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요일1:6 시139:23,24     5) 헬, 참
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
22 ● 이 後(후)에 예수께서 弟子(제자)들과 유대땅으로 가서 거기 함께 留(유)하시며 洗禮(세례)를 주시더라
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
23 요한도 살렘 가까운 애논에서 洗禮(세례)를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 洗禮(세례)를 받더라
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
24 요한이 아직 獄(옥)에 갇히지 아니하였더라
(This was before John was put in prison.)
25 이에 요한의 弟子(제자) 中(중)에서 한 유대人(인)으로 더불어 潔禮(결례)에 對(대)하여 辯論(변론)이 되었더니
요2:6
An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
26 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여, 先生(선생)님과 함께 요단江(강) 저便(편)에 있던 者(자) 곧 先生(선생)님이 證據(증거)하시던 者(자)가 洗禮(세례)를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다
They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him."
27 요한이 對答(대답)하여 가로되 萬一(만일) 하늘에서 주신바 아니면 사람이 아무것도 받을수 없느니라
To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
28 나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 者(자)라고 한 것을 證據(증거)할 者(자)는 너희니라
You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
29 新婦(신부)를 取(취)하는 者(자)는 新郞(신랑)이 나서서 新郞(신랑)의 音聲(음성)을 듣는 親舊(친구)가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 充滿(충만) 하였노라
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.
30 그는 興(흥)하여야 하겠고 나는 衰(쇠)하여야 하리라 하니라
He must become greater; I must become less.
31 위로부터 오시는 이는 萬物(만물)위에 계시고, 땅에서 난 이는 땅에 屬(속)하여 땅에 屬(속)한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 萬物(만물) 위에 계시나니
The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
32 그가 그 보고 들은 것을 證據(증거) 하되 그의 證據(증거)를 받는 이가 없도다
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
33 그의 證據(증거)를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 印(인)쳤느니라
The man who has accepted it has certified that God is truthful.
34 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 聖靈(성령)限量(한량)없이 주심이니라
For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
35 아버지께서 아들을 사랑하사 萬物(만물)을 다 그 손에 주셨으니
The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
36 아들을 믿는 者(자)는 永生(영생)이 있고 아들을 順從(순종)치 아니하는 者(자)는 永生(영생)을 보지 못하고 도리어 하나님의 震怒(진노)가 그 위에 머물러 있느니라
Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."