1 |
그러므로 나의 ㅕ사랑하고 思慕(사모)하는 兄弟(형제)들, ㅗ나의 기쁨이요 ㅛ冕旒冠(면류관)인 사랑하는 者(자)들아 이와
같이 主(주) 안에 ㅜ서라
Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends! Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
---|---|
2 |
● 내가 유오디아를 勸(권)하고 순두게를 勸(권)하노니 主(주) 안에서 ㅠ같은 마음을 품으라
ㅠ
빌2:2
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
3 |
또 참으로 나와 멍에를 같이 한 者(자) 네게 求(구)하노니 福音(복음)에 나와 함께 힘쓰던 저 婦女(부녀)들을 돕고 또한 글레멘드와 그 위에 나의 同役者(동역자)들을 도우라 으그 이름들이
生命冊(생명책)에 있느니라
으
눅10:20
Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. |
4 |
● 이主(주) 안에서 恒常(항상) 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라
이
빌3:1
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. |
5 |
너희 ㅐ寬容(관용)을 모든 사람에게 알게 하라 ㄱ主(주)께서 가까우시니라
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. |
6 |
ㄴ아무 것도 念慮(염려)하지 말고 ㄷ오직 모든 일에 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 너희 求(구)할 것을 ㄹ感謝(감사)함으로 하나님께 아뢰라
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. |
7 |
그리하면 ㅁ모든 知覺(지각)에 뛰어난 ㅂ하나님의 平康(평강)이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라
And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
8 |
● 終末(종말)로 兄弟(형제)들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 敬虔(경건)하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 淨潔(정결)하며 무엇에든지 사랑할 만하며
무엇에든지 稱讚(칭찬)할 만하며 무슨 德(덕)이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라
Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. |
9 |
1)너희는 내게 배우고 ㅅ받고 듣고 ㅇ본 바를 行(행)하라 그리하면 ㅈ平康(평강)의 하나님이 너희와 함께 계시리라
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you. Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
10 |
● 내가 主(주) 안에서 크게 기뻐함은 ㅊ너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 爲(위)하여 생각은 하였으나 機會(기회)가 없었느니라
I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
11 |
내가 窮乏(궁핍)하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 形便(형편)에든지 내가 ㅋ自足(자족)하기를 배웠노니
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
12 |
내가 卑賤(비천)에 處(처)할 줄도 알고 豊富(풍부)에 處(처)할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 ㅌ배고픔과 豊富(풍부)와
ㅍ窮乏(궁핍)에도 一體(일체)의 秘訣(비결)을 배웠노라
I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want. I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
13 |
ㅎ내게 能力(능력) 주시는 者(자) 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라
I can do everything through him who gives me strength. I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
14 |
그러나 ㅏ너희가 내 괴로움에 함께 2)參預(참예)하였으니 잘하였도다
Yet it was good of you to share in my troubles. Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
15 |
빌립보 사람들아 너희도 알거니와 ㅑ福音(복음)의 始初(시초)에 내가 마게도냐를 떠날 때에 ㅓ주고 받는 내 일에 2)參預(참예)한 敎會(교회)가 너희 外(외)에 아무도
없었느니라
Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. |
16 |
데살로니가에 있을 때에도 너희가 한 番(번) 두 番(번) 나의 쓸 것을 보내었도다
for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need. For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. |
17 |
내가 ㅕ膳物(선물)을 求(구)함이 아니요 오직 너희에게 有益(유익)하도록 ㅗ果實(과실)이 蕃盛(번성)하기를 求(구)함이라
Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
18 |
내게는 모든 것이 있고 또 豊富(풍부)한지라 ㅛ에바브로디도 便(편)에 너희의 준 것을 받으므로 내가 豊足(풍족)하니 이는 ㅜ받으실 만한
ㅠ香氣(향기)로운 祭物(제물)이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라
I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
19 |
나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 으榮光(영광) 가운데 그 豊盛(풍성)한 대로 이너희 모든 쓸 것을 채우시리라
And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus. But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
20 |
ㅐ하나님 곧 우리 아버지께 世世(세세) 無窮(무궁)토록 ㄱ榮光(영광)을 돌릴찌어다 아멘
To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |
21 |
● 그리스도 예수 안에 있는 聖徒(성도)에게 各各(각각) 問安(문안)하라
ㄴ나와 함께 있는 兄弟(형제)들이 너희에게 問安(문안)하고
ㄴ
갈1:2
Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings. Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. |
22 |
ㄷ모든 聖徒(성도)들이 너희에게 問安(문안)하되
特別(특별)히 가이사 집 사람 中(중) 몇이니라
ㄷ
고후13:13
All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household. All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. |
23 |
● ㄹ主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)가 너희 心靈(심령)에 있을찌어다
ㄹ
롬16:20
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. {To the Philippians written from Rome, by Epaphroditus.} |