1 |
으이스라엘에 關(관)한 여호와의 말씀의 警告(경고)라 ● 여호와 곧 이하늘을 펴시며 ㅐ땅의 터를 세우시며 사람 안에 心靈(심령)을 지으신 者(자)가 가라사대 This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares: The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. |
---|---|
2 |
보라 내가 예루살렘으로 ㄱ그 四面(사면) 國民(국민)에게 ㄴ昏醉(혼취)케 하는 盞(잔)이 되게 할것이라 ㄷ예루살렘이 에워싸일 때에 유다에까지 미치리라
I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem. Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. |
3 |
ㄹ그 날에는 내가 예루살렘으로 모든 國民(국민)에게 무거운 돌이 되게 하리니 ㅁ무릇 그것을 드는 者(자)는 크게 傷(상)할 것이라 天下(천하) 萬國(만국)이 그것을 드는 者(자)는 크게 傷(상)할 것이라 天下(천하) 萬國(만국)이 그것을 치려고 모이리라
On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves. And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. |
4 |
여호와가 말하노라 그 날에 ㅂ내가 모든 말을 쳐서 ㅅ놀라게 하며 그 탄 者(자)를 쳐서 미치게 하되 ㅇ유다 族屬(족속)은 내가 돌아보고 모든
國民(국민)의 말을 쳐서 눈이 멀게 하리니
On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations. In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. |
5 |
유다의 頭目(두목)들이 心中(심중)에 이르기를 예루살렘 居民(거민)이 그들의 하나님 萬軍(만군)의 여호와로 말미암아 힘을 얻었다 할찌라
Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.' And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. |
6 |
그 날에 내가 유다 頭目(두목)들로 ㅈ나무 가운데 火爐(화로) 같게 하며 穀食(곡식)단 사이에 횃불 같게 하리니 ㅊ그들이 그 左右(좌우)에 에워싼 모든 國民(국민)을
사를 것이요 ㅋ예루살렘 사람은 다시 그 本(본)곳 예루살렘에 居(거)하게 되리라
On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place. In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. |
7 |
여호와가 먼저 유다 帳幕(장막)을 救援(구원)하리니 이는 다윗의 집의 榮光(영광)과 예루살렘 居民(거민)의 榮光(영광)이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라
The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah. The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. |
8 |
그 날에 ㅌ여호와가 예루살렘 居民(거민)을 保護(보호)하리니 ㅍ그 中(중)에 弱(약)한 者(자)가 그 날에는 다윗 같겠고 다윗의 族屬(족속)은 하나님 같고
ㅎ무리 앞에 있는 여호와의 使者(사자) 같을 것이라
On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them. In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. |
9 |
ㅏ예루살렘을 치러 오는 列國(열국)을 그 날에 내가 滅(멸)하기를 힘쓰리라
ㅏ
슥14:3
On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem. And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. |
10 |
● ㅑ내가 다윗의 집과 예루살렘 居民(거민)에게 恩寵(은총)과 懇求(간구)하는 心靈(심령)을 부어 주리니 ㅓ그들이 그 찌른바 1)그를 바라보고
그를 爲(위)하여 ㅕ哀痛(애통)하기를 ㅗ獨子(독자)를 爲(위)하여 哀痛(애통)하듯 하며 그를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하기를 長子(장자)를 爲(위)하여 痛哭(통곡)하듯
하리로다
And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. |
11 |
그 날에 예루살렘에 ㅛ큰 哀痛(애통)이 있으리니 ㅜ므깃도 골짜기 ㅠ하다드림몬에 있던 哀痛(애통)과 같을 것이라
On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. |
12 |
온 땅 으各(각) 族屬(족속)이 따로 哀痛(애통)하되 다윗의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, 이나단의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로
하며,
The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives, And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; |
13 |
레위의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며, ㅐ시므이의 族屬(족속)이 따로 하고, 그 아내들이 따로 하며,
ㅐ
민3:18
the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives, The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; |
14 |
모든 남은 族屬(족속)도 各其(각기) 따로 하고, 그 아내들이 따로 하리라
and all the rest of the clans and their wives. All the families that remain, every family apart, and their wives apart. |