1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
Then Pilate took Jesus and had him flogged.
2 軍兵(군병)들이 가시로 冕旒冠(면류관)을 엮어 그의 머리에 씌우고 紫色(자색) 옷을 입히고
The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
3 앞에 와서 가로되 유대人(인)의 王(왕)이여 平安(평안)할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라
and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they struck him in the face.
4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 罪(죄)도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라
Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
5 이에 예수께서 가시 冕旒冠(면류관)을 쓰고 紫色(자색) 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매
When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
6 大祭司長(대제사장)들과 下屬(하속)들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 十字架(십자가)에 못 박게 하소서 十字架(십자가)에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 親(친)히 데려다가 十字架(십자가)에 못 박으라 나는 그에게서 罪(죄)를 찾지 못하노라
As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
7 유대人(인)들이 對答(대답)하되 우리에게 法(법)이 있으니 그 法(법)대로 하면 저가 當然(당연)히 죽을 것은 저가 自己(자기)를 하나님 아들이라 함이니이다
The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
8 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
When Pilate heard this, he was even more afraid,
9 다시 官庭(관정)에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 對答(대답)하여 주지 아니하시는지라
and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
10 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 權勢(권세)도 있고 十字架(십자가)에 못 박을 權勢(권세)도 있는 줄 알지 못하느냐
Do you refuse to speak to me? Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"
11 예수께서 對答(대답)하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 害(해)할 權勢(권세)가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨준 者(자)의 罪(죄)는 더 크니라 하시니
Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
12 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대人(인)들이 소리질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 忠臣(충신)이 아니니이다 무릇 自己(자기)를 王(왕)이라 하는 者(자)는 가이사를 叛逆(반역)하는 것이니이다
From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."
13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 (히브리 말로 가바다)이란 곳에서 裁判席(재판석)에 앉았더라
When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
14 이 날은 逾越節(유월절)의 豫備日(예비일)이요 때는 第(제) 六時(육시)라 빌라도가 유대人(인)들에게 이르되 보라 너희 王(왕)이로다
It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
15 저희가 소리지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 十字架(십자가)에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 王(왕)을 十字架(십자가)에 못 박으랴 大祭司長(대제사장)들이 對答(대답)하되 가이사 外(외)에는 우리에게 王(왕)이 없나이다 하니
But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
16 이에 예수를 十字架(십자가)에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
17 ● 저희가 예수를 맡으매 예수께서 自己(자기)의 十字架(십자가)를 지시고 骸骨(해골) 히브리 말로 골고다이라 하는 곳에 나오시니
Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
18 저희가 거기서 예수를 十字架(십자가)에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 左右便(좌우편)에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.
19 빌라도가 牌(패)를 써서 十字架(십자가) 위에 붙이니 나사렛 예수 유대人(인)의 王(왕)이라 記錄(기록)되었더라
Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
20 예수의 못 박히신 곳이 城(성)에서 가까운 故(고)로 많은 유대人(인)이 이 牌(패)를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 記錄(기록)되었더라
Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
21 유대人(인)의 大祭司長(대제사장)들이 빌라도에게 이르되 유대人(인)의 王(왕)이라 말고 自稱(자칭) 유대人(인)의 王(왕)이라 쓰라 하니
The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
22 빌라도가 對答(대답)하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
Pilate answered, "What I have written, I have written."
23 軍兵(군병)들이 예수를 十字架(십자가)에 못 박히고 그의 옷을 取(취)하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 取(취)하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 通(통)으로 짠 것이라
When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
24 軍兵(군병)들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 聖經(성경)에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 應(응)하게 하려 함이러라 軍兵(군병)들은 이런 일을 하고
Let's not tear it, they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
25 예수의 十字架(십자가) 곁에는 그 母親(모친)과 姨母(이모)와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라
Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
26 예수께서 그 母親(모친)과 사랑하시는 弟子(제자)가 곁에 섰는 것을 보시고 그 母親(모친)께 말씀하시되 女子(여자)여, 보소서 아들이니이다 하시고
When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"
27 또 그 弟子(제자)에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 弟子(제자)가 自己(자기) 집에 모시니라
and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
28 ● 이 後(후)에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 聖經(성경)으로 應(응)하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
29 거기 신 葡萄酒(포도주)가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 葡萄酒(포도주)를 머금은 海絨(해융)을 牛膝草(우슬초)에 매어 예수의 입에 대니
A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.
30 예수께서 신 葡萄酒(포도주)를 받으신 後(후) 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 靈魂(영혼)이 돌아가시니라
When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
31 ● 이 날은 豫備日(예비일)이라 유대人(인)들은 그 安息日(안식일)이 큰 날이므로 그 安息日(안식일)에 屍體(시체)들을 十字架(십자가)에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 屍體(시체)를 치워 달라 하니
Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
32 軍兵(군병)들이 가서 예수와 함께 못박힌 첫째 사람과 또 다른 사람의 다리를 꺾고
The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
33 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
34 그 中(중) 한 軍兵(군병)이 槍(창)으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
35 이를 본 者(자)가 證據(증거)하였으니 그 證據(증거)가 이라 저가 自己(자기)의 말하는 것이 인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라
The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
36 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 聖經(성경)을 應(응)하게 하려 함이라
These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
37 또 다른 聖經(성경)에 저희가 그 찌른 者(자)를 보리라 하였느니라
and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
38 아리마대 사람 요셉이 예수의 弟子(제자)나 유대人(인)을 두려워하여 隱諱(은휘)하더니 이 일 後(후)에 빌라도더러 예수의 屍體(시체)를 가져가기를 求(구)하매 빌라도가 許諾(허락)하는지라 이에 가서 예수의 屍體(시체)를 가져가니라
Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.
39 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 沒藥(몰약)과 沈香(침향) 섞은 것을 百(백) 斤(근)쯤 가지고 온지라
He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
40 이에 예수의 屍體(시체)를 가져다가 유대人(인)의 葬禮法(장례법)대로 그 香品(향품)과 함께 細麻布(세마포)쌌더라
Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
41 예수의 十字架(십자가)에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 葬事(장사)한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
42 이 날은 유대人(인)의 豫備日(예비일)이요 또 무덤이 가까운 故(고)로 예수를 거기 두니라
Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.