1 너희는 예루살렘 거리로 빨리 往來(왕래)하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 萬一(만일) 公義(공의)를 行(행)하며 眞理(진리)를 求(구)하는 者(자)를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 城(성)을 赦(사)하리라
Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
2 그들이 여호와의 사심으로 盟誓(맹세)할찌라도 實狀(실상)은 거짓 盟誓(맹세)니라
Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
3 여호와여 主(주)의 눈이 誠實(성실)을 돌아보지 아니하시나이까 主(주)께서 그들을 치셨을찌라도 그들이 아픈줄을 알지 못하며 그들을 거진 滅(멸)하셨을찌라도 그들이 懲戒(징계)를 받지 아니하고 그 얼굴을 磐石(반석)보다 굳게하여 돌아오기를 싫어하므로
O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
4 내가 말하기를 이 무리는 卑賤(비천)하고 愚蠢(우준)한 것 뿐이라 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 알지 못하니
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
5 내가 貴人(귀인)들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 안다 하였더니 그들도 一齊(일제)히 그 멍에를 꺾고 結縛(결박)을 끊은지라
So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
6 그러므로 수풀에서 나오는 獅子(사자)가 그들을 죽이며 沙漠(사막)의 이리가 그들을 滅(멸)하며 표범이 城邑(성읍)들을 엿보온즉 그리로 나오는 者(자)마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 悖逆(패역)이 甚(심)함이니이다
Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
7 ● 내가 어찌 너를 赦(사)하겠느냐 네 子女(자녀)가 나를 버리고 神(신)이 아닌 것들로 盟誓(맹세)하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 行淫(행음)하며 娼妓(창기)의 집에 許多(허다)히 모이며
Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
8 그들은 살지고 두루 다니는 수 말 같이 各其(각기) 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
9 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
10 너희는 그 城壁(성벽)에 올라가 毁破(훼파)하되 毁破(훼파)하지 말고 그 가지만 꺾어버리라 여호와의 것이 아님이니라
Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
11 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)과 유다 族屬(족속)이 내게 甚(심)히 悖逆(패역)하였느니라
The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
12 그들이 여호와를 認定(인정)치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 災殃(재앙)이 우리에게 臨(임)하지 않을 것이요 우리가 칼과 饑饉(기근)을 보지 아니할 것이며
They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
13 先知者(선지자)들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 當(당)하리라 하느니라
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
14 ● 그러므로 萬軍(만군)의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 1)그들이 이 말을 하였은즉 볼찌어다 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 百姓(백성)으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라
렘1:9,10 옵1:18 슥12:6 계11:5     1) 히, 너희
Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
15 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)아 보라 내가 한 나라를 遠方(원방)에서 너희에게로 오게 하리니 곧 强(강)하고 오랜 나라이라 그 方言(방언)을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
16 箭筒(전통)열린 墓室(묘실)이요 그 사람들은 다 勇士(용사)라
Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
17 그들이 네 子女(자녀)들의 먹을 秋收(추수) 穀物(곡물)과 糧食(양식)을 먹으며 네 羊(양)떼와 소떼를 먹으며 네 葡萄(포도)나무와 無花果(무화과)나무 열매를 먹으며 네가 依賴(의뢰)하는 堅固(견고)한 城(성)들을 칼로 破滅(파멸)하리라
They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
18 나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 殄滅(진멸)치는 아니하리라
Yet even in those days, declares the LORD, "I will not destroy you completely.
19 2)그들이 萬一(만일) 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 行(행)하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 異邦(이방) 神(신)들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 異邦人(이방인)들을 섬기리라 하라
And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
20 2)너는 이를 야곱 집에 宣布(선포)하며 유다에 公布(공포)하여 이르기를
    2) 히, 너희
Announce this to the house of Jacob and proclaim it ij Judah:
21 愚蠢(우준)하여 知覺(지각)이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 百姓(백성)이여 이를 들을찌어다
Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
22 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 界限(계한)을 삼되 그것으로 永遠(영원)한 界限(계한)을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 波濤(파도)가 洶湧(흉용)하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
23 그러나 너희 百姓(백성)은 背叛(배반)하며 悖逆(패역)하는 마음이 있어서 이미 背叛(배반)하고 갔으며
But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
24 3)너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 爲(위)하여 秋收(추수) 期限(기한)을 定(정)하시는 우리 하나님 여호와를 敬畏(경외)하자 말하지도 아니하니
They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
25 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 罪(죄)가 너희에게 오는 좋은 것을 막았느니라
렘3:3
Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
26 내 百姓(백성) 너희 中(중)에 惡人(악인)이 있어서 새 사냥군의 埋伏(매복)함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
27 鳥籠(조롱)에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 昌大(창대)하고 巨富(거부)가 되어
Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
28 살지고 潤澤(윤택)하며 또 行爲(행위)가 甚(심)히 惡(악)하여 自己(자기) 利益(이익)을 얻으려고 訟事(송사) 곧 孤兒(고아)의 訟事(송사)를 公正(공정)히 하지 아니하며 貧民(빈민)의 訟事(송사)를 公平(공평)히 判決(판결)치 아니하니
and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
29 내가 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
렘5:9
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
30 ● 이 땅에 奇怪(기괴)하고 놀라운 일이 있도다
A horrible and shocking thing has happened in the land:
31 先知者(선지자)들은 거짓을 豫言(예언)하며 祭司長(제사장)들은 自己(자기) 權力(권력)으로 다스리며 내 百姓(백성)은 그것을 좋게 여기니 그 結局(결국)에는 너희가 어찌 하려느냐
The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?