1 |
내가 또 눈을 들어 본즉 ㅓ한 사람이 尺量(척량)줄을 그 손에 잡았기로
Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand! I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
---|---|
2 |
네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 對答(대답)하되 ㅕ예루살렘을 尺量(척량)하여 그 長廣(장광)을 보고자 하노라 할 때에
ㅕ
슥1:16
I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is." Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. |
3 |
ㅗ내게 말하는 天使(천사)가 나가매 다른 天使(천사)가 나와서 그를 맞으며
Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
4 |
이르되 너는 달려가서 그 少年(소년)에게 告(고)하여 이르기를 ㅛ예루살렘에 사람이 居(거)하리니 그 가운데 사람과 六畜(육축)이 ㅜ많으므로 그것이
ㅠ城郭(성곽)없는 村落(촌락)과 같으리라
and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it. And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: |
5 |
여호와의 말씀에 으내가 그 四面(사면)에서 불 城郭(성곽)이 되며 그 가운데서 榮光(영광)이 되리라
And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.' For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. |
6 |
● 여호와의 말씀에 내가 이너를 하늘의 四方(사방) 바람 같이
흩어지게 하였거니와 이제 너희는 ㅐ北方(북방) 땅에서 逃亡(도망)할찌니라 나 여호와의 말이니라
Come! Come! Flee from the land of the north, declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD. Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. |
7 |
ㄱ바벨론 1)城(성)에 居(거)하는 시온아 이제 너는 避(피)할찌니라
ㄱ
사52장
1) 딸과 함께
Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon! Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. |
8 |
萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희를 擄略(노략)한 列國(열국)으로 榮光(영광)을 爲(위)하여 나를 보내셨나니 무릇
ㄴ너희를 犯(범)하는 者(자)는 그의 ㄷ눈동자를 犯(범)하는 것이라
For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye-- For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
9 |
내가 ㄹ손을 그들 위에 움직인즉 ㅁ그들이 自己(자기)를 섬기던 者(자)에게 擄略(노략)거리가 되리라 하셨나니 ㅂ너희가 萬軍(만군)의 여호와께서
나를 보내신줄 알리라
I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me. For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
10 |
여호와의 말씀에 시온의 딸아 ㅅ노래하고 기뻐하라 ㅇ이는 내가 臨(임)하여 ㅈ네 가운데 居(거)할 것임이니라
Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you, declares the LORD. Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. |
11 |
ㅊ그 날에 많은 나라가 여호와께 屬(속)하여 내 百姓(백성)이 될 것이요 나는 네 가운데 居(거)하리라 네가 萬軍(만군)의 여호와께서 나를 네게 보내신 줄 알리라
Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. |
12 |
ㅋ여호와께서 將次(장차) 유다를 取(취)하여 거룩한 땅에서 自己(자기) 所有(소유)를 삼으시고 다시 ㅌ예루살렘을 擇(택)하시리니
The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem. And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. |
13 |
무릇
血氣(혈기) 있는 者(자)들이 여호와 앞에서 ㅍ潛潛(잠잠)할 것은 여호와께서 그 聖所(성소)에서 일어나심이니라 하라 하더라
ㅍ
합2:20
Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling." Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation. |