1 |
여호와의 말씀이 ㅏ하나니의 아들 ㅑ예후에게 臨(임)하여 바아사를 꾸짖어 가라사대
Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
|
---|---|
2 |
내가 너를 塵土(진토)에서 ㅓ들어 나의 百姓(백성) 이스라엘 위에 主權者(주권자)가 되게 하였거늘 ㅕ네가 여로보암의 길로 行(행)하며 내 百姓(백성) 이스라엘로 犯罪(범죄)케 하여 저희 罪(죄)로 나의 怒(노)를 激動(격동)하였은즉
I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
|
3 |
내가 너 ㅗ바아사와 네 집을 ㅛ쓸어버려 네 집으로 ㅜ느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니
So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
|
4 |
ㅠ바아사에게 屬(속)한 者(자)가 城邑(성읍)에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 空中(공중)의 새가 먹으리라 하셨더라
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
|
5 |
● 바아사의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일과 權勢(권세)는 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
|
6 |
바아사가 그 列祖(열조)와 함께 자매 으디르사에 葬事(장사)되고 그 아들 엘라가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
|
7 |
여호와의 말씀이 하나니의 아들 先知者(선지자) 예후에게 臨(임)하사 바아사와 그 집을 꾸짖으심은 저가 여로보암의 집을 本(본)받아 여호와 보시기에 모든 惡(악)을 行(행)하며 그 손의 所爲(소위)로 여호와의 怒(노)를 激動(격동)하였음이며 또 이그 집을 쳤음이더라
Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
|
8 |
● 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十六年(이십륙년)에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 王(왕)이 되어 二年(이년)을 位(위)에 있으니라
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
|
9 |
엘라가 디르사에 있어 ㅐ宮內(궁내) 大臣(대신) 아르사의 집에서 마시고 醉(취)할 때에 그 臣僕(신복) 곧 兵車(병거) 折半(절반)을 統率(통솔)한 長官(장관) ㄱ시므리가 王(왕)을 謀叛(모반)하여
Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
|
10 |
들어가서 저를 쳐 죽이고 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 곧 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)이라
Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
|
11 |
시므리가 王(왕)이 되어 그 位(위)에 오를 때에 ㄴ바아사의 온 집을 죽이되 男子(남자)는 그 族屬(족속)이든지 그 親舊(친구)든지 ㄷ하나도 남기지 아니하고
As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
|
12 |
바아사의 온 집을 滅(멸)하였는데 여호와께서 先知者(선지자) 예후로 바아사를 꾸짖어 하신 말씀 ㄹ같이 되었으니
ㄹ
왕상16:3
So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--
|
13 |
이는 바아사의 모든 罪(죄)와 그 아들 엘라의 罪(죄)를 因(인)함이라 저희가 犯罪(범죄)하고 또 이스라엘로 犯罪(범죄)케하여 그 헛된 것으로 ㅁ이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
|
14 |
엘라의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
|
15 |
● 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)에 시므리가 디르사에서 七日(칠일) 동안 王(왕)이 되니라 때에 百姓(백성)들이 블레셋 사람에게 屬(속)한 ㅂ깁브돈을 向(향)하여 陣(진)을 치고 있더니
ㅂ
왕상15:27
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
|
16 |
陣中(진중) 百姓(백성)들이 시므리가 謀叛(모반)하여 王(왕)을 죽였다는 말을 들은지라 그 날에 이스라엘의 무리가 陣(진)에서 軍隊(군대) 長官(장관) 오므리로 이스라엘 王(왕)을 삼으매
When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
|
17 |
오므리가 이에 이스라엘 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워쌌더라
Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
|
18 |
시므리가 城(성)이 陷落(함락)됨을 보고 ㅅ王宮(왕궁) 衛所(위소)에 들어가서 王宮(왕궁)에 불을 놓고 그 가운데서 죽었으니
ㅅ
왕하15:25
When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
|
19 |
이는 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 犯罪(범죄)함을 因(인)함이라 ㅇ저가 여로보암의 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하였더라
because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
|
20 |
시므리의 남은 行爲(행위)와 그 謀叛(모반)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
|
21 |
● 그 때에 이스라엘 百姓(백성)이 둘에 나뉘어 그 折半(절반)은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 王(왕)을 삼으려 하고 그 折半(절반)은 오므리를 좇았더니
Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
|
22 |
오므리를 좇은 百姓(백성)이 기낫의 아들 디브니를 좇은 百姓(백성)을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 王(왕)이 되니라
But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
|
23 |
유다 王(왕) 아사 第(제) 三十一年(삼십일년)에 오므리가 이스라엘 王(왕)이 되어 十二年(십이년)을 位(위)에 있으며 디르사에서 六年(육년)동안 治理(치리)하니라
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
|
24 |
저가 銀(은) 두 달란트로 세멜에게서 ㅈ사마리아山(산)을 사고 그 山(산) 위에 城(성)을 建築(건축)하고 그 建築(건축)한 城(성) 이름을 그 山(산) 主人(주인)이 되었던 세멜의 이름을 좇아 ㅊ사마리아라 일컬었더라
He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
|
25 |
ㅋ오므리가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 ㅌ그 前(전)의 모든 사람보다 더욱 惡(악)하게 行(행)하여
But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
|
26 |
느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하여 그 헛된 것으로 ㅍ이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)케 하였더라
ㅍ
왕상16:13
He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
|
27 |
오므리의 行(행)한 그 남은 事蹟(사적)과 그 베푼 權勢(권세)가 이스라엘 王(왕) 歷代志略(역대지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
|
28 |
오므리가 그 列祖(열조)와 함께 자매 사마리아에 葬事(장사)되고 그 아들 아합이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
|
29 |
● 유다 王(왕) 아사 第(제) 三十八年(삼십팔년)에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 王(왕)이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 二十二年(이십이년)을 이스라엘을 다스리니라
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
|
30 |
오므리의 아들 아합이 ㅎ그 前(전)의 모든 사람보다 여호와 보시기에 惡(악)을 더욱 行(행)하여
Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
|
31 |
느밧의 아들 여로보암의 罪(죄)를 따라 行(행)하는 것을 오히려 가볍게 여기며 ㅏ시돈 사람의 王(왕) 엣바알의 딸 ㅑ이세벨로 아내를 삼고 ㅓ가서 바알을 섬겨 崇拜(숭배)하고
He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
|
32 |
사마리아에 建築(건축)한 ㅕ바알의 祠堂(사당) 속에 바알을 爲(위)하여 壇(단)을 쌓으며
He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
|
33 |
또 ㅗ아세라 木像(목상)을 만들었으니 저는 그 前(전)의 모든 이스라엘 王(왕)보다 甚(심)히 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
|
34 |
ㅛ그 時代(시대)에 벧엘사람 히엘이 ㅜ여리고를 建築(건축)하였는데 저가 그 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 그 門(문)을 세울 때에 말째 아들 스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아로 하신 말씀과 같이 되었더라
In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.
|