1 여호와여 내가 主(주)와 爭辯(쟁변)할 때에는 主(주)는 義(의)로우시니이다 그러나 내가 主(주)께 質問(질문)하옵나니 惡(악)한 者(자)의 길이 亨通(형통)하며 悖逆(패역)한 者(자)가 다 安樂(안락)함은 무슨 緣故(연고)니이까

You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?

Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

2 主(주)께서 그들을 심으시므로 그들이 뿌리가 박히고 長成(장성)하여 열매를 맺었거늘 그들의 입은 主(주)께 가까우나 그 마음은 머니이다

You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.

Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

3 여호와여 主(주)께서 나를 아시고 나를 보시며 내 마음이 主(주)를 向(향)하여 어떠함을 監察(감찰)하시오니 羊(양)을 잡으려고 끌어 냄과 같이 그들을 끌어 내시되 죽일 날을 爲(위)하여 그들을 豫備(예비)하옵소서

Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!

But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

4 언제까지 이 땅이 슬퍼하며 온 地方(지방)의 菜蔬(채소)가 마르리이까 짐승과 새들도 滅絶(멸절)하게 되었사오니 이는 이 땅 居民(거민)이 惡(악)하여 스스로 말하기를 그가 우리의 結局(결국)을 보지 못하리라 함이니이다

How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us."

How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

5 ● 네가 步行者(보행자)와 함께 달려도 疲困(피곤)하면 어찌 能(능)히 말과 競走(경주)하겠느냐 네가 平安(평안)한 땅에서는 無事(무사)하려니와 요단의 漲溢(창일)한 中(중)에서는 어찌하겠느냐

If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

6 네 兄弟(형제)와 아비의 집이라도 너를 속이며 네 뒤에서 크게 외치나니 그들이 네게 좋은 말을 할찌라도 너는 믿지 말찌니라

Your brothers, your own family--even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

7 ● 내가 내 집을 버리며 내 産業(산업)을 내어던져 내 마음의 사랑하는 것을 그 對敵(대적)의 손에 붙였노니

I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

8 내 産業(산업)이 森林(삼림) 中(중)의 獅子(사자) 같이 되어서 나를 向(향)하여 그 소리를 發(발)하는 故(고)로 내가 그를 미워하였음이로다

My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

9 내 産業(산업)이 내게 對(대)하여는 무늬 있는 매가 아니냐 매들이 그를 에워싸지 아니하느냐 너희는 가서 들짐승들을 모아다가 그것을 삼키게 하라

Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.

Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

10 많은 牧者(목자)가 내 葡萄園(포도원)을 毁破(훼파)하며 내 분깃蹂躪(유린)하여 나의 樂土(낙토)로 荒蕪地(황무지)를 만들었도다

Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.

Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11 그들이 이를 荒蕪(황무)케 하였으므로 그 荒蕪地(황무지)가 나를 向(향)하여 슬퍼하는도다 온 땅이 荒蕪(황무)함은 이를 介意(개의)하는 者(자)가 없음이로다

It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares.

They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

12 毁滅(훼멸)하는 者(자)들이 曠野(광야) 모든 赭山(자산) 위에 이르렀고 여호와의 칼이 땅 이 끝에서 저 끝까지 삼키니 무릇 血肉(혈육)있는 者(자)가 平安(평안)치 못하도다

Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.

The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

13 무리가 밀을 심어도 가시를 거두며 受苦(수고)하여도 所得(소득)이 없은즉 그 所産(소산)으로 因(인)하여 스스로 羞恥(수치)를 當(당)하리니 이는 여호와의 忿怒(분노)를 因(인)함이니라

They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD'S fierce anger."

They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

14 내가 내 百姓(백성) 이스라엘에게 産業(산업)으로 준 産業(산업)다치는 나의 모든 惡(악)한 이웃에게 對(대)하여 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들그 땅에서 뽑아버리겠고 유다 집은 그들 中(중)에서 뽑아 내리라

This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.

Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15 내가 그들을 뽑아낸 後(후)에 내가 돌이켜 그들矜恤(긍휼)히 여겨서 各(각) 사람을 그 産業(산업)으로, 各(각) 사람을 그 땅으로 다시 引導(인도)하리니

But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.

And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

16 그들이 내 百姓(백성)의 道(도)를 부지런히 배우며 사는 여호와 내 이름으로 盟誓(맹세)하기를 自己(자기)들이 내 百姓(백성)을 가리켜 바알로 盟誓(맹세)하게 한 것 같이 하면 그들이 내 百姓(백성) 中(중)에 세움을 입으려니와

And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.

And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

17 그들1)그리하지 아니하면 내가 반드시 그 나라를 뽑으리라 뽑아 滅(멸)하리라 여호와의 말이니라
사60:12     1) 히, 듣지 아니하면

But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.

But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.