1 우리가 사로잡힌지 二十(이십) 五年(오년)이요 城(성)이 陷落(함락)된 後(후) 十(십) 四年(사년) 正月(정월) 十日(십일) 곧 그 날에 여호와의 權能(권능)이 내게 臨(임)하여 나를 데리고 이스라엘 땅으로 가시되
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
2 하나님의 異像(이상) 中(중)에 나를 데리고 그 땅에 이르러 나를 極(극)히 높은山(산) 위에 내려 놓으시는데 거기서 南(남)으로 向(향)하여 城邑(성읍) 形像(형상) 같은 것이 있더라
In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
3 나를 데리시고 거기 이르시니 貌樣(모양)이 놋 같이 빛난 사람 하나가 손에 줄과 尺量(척량)하는 장대를 가지고 門(문)에 서서 있더니
He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
4 그 사람이 내게 이르되 人子(인자)야 내가 네게 보이는 그것을 눈으로 보고 귀로 들으며 네 마음으로 생각할찌어다 내가 이것을 네게 보이려고 이리로 데리고 왔나니 너는 본 것을 다 이스라엘 族屬(족속)에게 告(고)할찌어다 하더라
The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see."
5 ● 내가 본즉 집 바깥 四面(사면)으로 담이 있더라 그 사람의 손에 尺量(척량)하는 장대를 잡았는데 그 長(장)이 팔꿈치에서 손가락에 이르고 한 손바닥 넓이가 더한 者(자)로 六尺(육척)이라 그 담을 尺量(척량)하니 두께가 한 장대요 高(고)도 한 장대며
I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
6 그가 東向(동향)한 門(문)에 이르러 層階(층계)에 올라 그 門(문)통尺量(척량)하니 長(장)이 한 장대요 그 門(문) 안통의 長(장)도 한 장대며
Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
7 그 門間(문간)에 門(문)지기 房(방)들이 있는데 各其(각기) 長(장)이 한 장대요 廣(광)이 한 장대요 每房(매방) 사이 璧(벽)이 五尺(오척)이며 안 門(문)통의 長(장)이 한 장대요 그 앞에 玄關(현관)이 있고 그 앞에 안 門(문)이 있으며
The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
8 1)그가 또 안 門(문)의 玄關(현관)을 尺量(척량)하니 한 장대며
    1) 옛적 사본에는, 8절이 없음
Then he measured the portico of the gateway;
9 안 門(문)의 玄關(현관)을 또 尺量(척량)하니 八尺(팔척)이요 그 門(문) 璧(벽)은 二尺(이척)이라 그 門(문)의 玄關(현관)이 안으로 向(향)하였으며
it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
10 그 東門間(동문간)의 門(문)지기 房(방)은 左便(좌편)에 셋이 있고 右便(우편)에 셋이 있으니 그 셋이 各各(각각) 尺數(척수)요 그 左右便(좌우편) 璧(벽)도 다 尺數(척수)
Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
11 또 그 門(문)통尺量(척량)하니 廣(광)이 十尺(십척)이요 長(장)이 十(십) 三尺(삼척)이며
Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
12 房(방) 앞에 가 있는데 이便(편) 도 一尺(일척)이요 저便(편) 도 一尺(일척)이며 그 房(방)은 이便(편)도 六尺(육척)이요 저便(편)도 六尺(육척)이며
In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
13 그가 그 門間(문간)을 尺量(척량)하니 이 房(방) 지붕 가에서 저 房(방) 지붕 가까지 廣(광)이 二十(이십) 五尺(오척)인데 房(방) 門(문)은 서로 反對(반대)되었으며
Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.
14 그가 2)또 玄關(현관)을 尺量(척량)하니 廣(광)이 二十尺(이십척)이요 玄關(현관) 四面(사면)에 뜰이 있으며
겔40:9 겔40:16     2) 히, 기둥들을 만들었으니 육십척씩이요 문 사면에 뜰이 있어 기둥까지 미쳤으며
He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.
15 바깥 門(문)통에서부터 안 門(문) 玄關(현관) 앞까지 五十尺(오십척)이며
The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.
16 門(문)지기 房(방)에는 各各(각각) 닫힌 窓(창)이 있고 門(문)안 左右便(좌우편)에 있는 璧(벽) 사이에도 窓(창)이 있고 그 玄關(현관)도 그러하고 그 窓(창)은 안 左右便(좌우편)으로 벌여있으며 各(각) 門(문) 璧(벽) 위에는 棕櫚(종려)나무를 새겼더라
The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
17 ● 그가 나를 데리고 바깥 뜰에 들어가니 뜰 三面(삼면)에 박석 깔린 땅이 있고 그 박석 깔린 땅 위에 여러 房(방)이 있는데 모두 三十(삼십)이며
Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
18 박석 깔린 땅의 位置(위치)는 各(각) 門間(문간)의 左右便(좌우편)인데 그 廣(광)이 門間(문간) 길이와 같으니 이는 아래 박석 땅이며
It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
19 그가 아래 門間(문간) 앞에서부터 안 뜰 바깥 門間(문간) 앞까지 尺量(척량)하니 그 廣(광)이 一百尺(일백척)이며 東便(동편)과 北便(북편)이 一般(일반)이더라
Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
20 ● 그가 바깥 뜰 北向(북향)한 門間(문간)의 長廣(장광)尺量(척량)하니
Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court.
21 長(장)五十尺(오십척)이요 廣(광)二十(이십) 五尺(오척)이며 門(문)지기 房(방)이 이便(편)에도 셋이요 저便(편)에도 셋이요 그 璧(벽)과 그 玄關(현관)도 먼저 尺量(척량)한 門間(문간)과 같으며
Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
22 그 窓(창)과 玄關(현관)의 長廣(장광)棕櫚(종려)나무가 다 東向(동향)한 門間(문간)과 같으며 그 門間(문간)으로 올라가는 일곱 層階(층계)가 있고 그 안에 玄關(현관)이 있으며
Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
23 안 뜰에도 北便(북편) 門間(문간)과 東便(동편) 門間(문간)과 마주 對(대)한 門間(문간)들이 있는데 그가 이 門間(문간)에서 맞은便(편) 門間(문간)까지 尺量(척량)하니 一百尺(일백척)이더라
There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
24 ● 그가 또 나를 이끌고 南(남)으로 간즉 南向(남향)한 門間(문간)이 있는데 그 璧(벽)과 玄關(현관)을 尺量(척량)하니 먼저 尺量(척량)한 것과 같고
Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
25 그 門間(문간)과 玄關(현관) 左右(좌우)에 있는 窓(창)도 먼저 말한 窓(창)과 같더라 그 門間(문간)의 長(장)이 五十尺(오십척)이요 廣(광)이 二十(이십) 五尺(오척)이며
The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
26 또 그리로 올라가는 일곱 層階(층계)가 있고 그 안에 玄關(현관)이 있으며 또 이便(편) 저便(편) 門(문) 璧(벽)위에 棕櫚(종려)나무를 새겼으며
Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
27 안 뜰에도 南向(남향)한 門間(문간)이 있는데 그가 南向(남향)한 그 門間(문간)에서 맞은便(편) 門間(문간)까지 尺量(척량)하니 一百尺(일백척)이더라
The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
28 ● 그가 나를 데리고 그 南門(남문)으로 말미암아 안 뜰에 들어가서 그 南門間(남문간)을 尺量(척량)하니 尺數(척수)
Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
29 長(장)이 五十尺(오십척)이요 廣(광)이 二十(이십) 五尺(오척)이며 그 門(문)지기 房(방)과 璧(벽)과 玄關(현관)도 먼저 尺量(척량)한 것과 같고 그 門間(문간)과 그 玄關(현관) 左右(좌우)에도 窓(창)이 있으며
Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30 3)그 四面(사면) 玄關(현관)의 長(장)은 二十(이십) 五尺(오척)이요 廣(광)은 五尺(오척)이며
    3) 어떤 사본에는, 30절이 없음
(The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
31 玄關(현관)이 바깥 뜰로 向(향)하였고 그 門(문) 璧(벽) 위에도 棕櫚(종려)나무를 새겼으며 그 門間(문간)으로 올라가는 여덟 層階(층계)가 있더라
Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
32 ● 그가 나를 데리고 안 뜰 東便(동편)으로 가서 그 門間(문간)을 尺量(척량)하니 尺數(척수)
Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
33 長(장)이 五十尺(오십척)이요 廣(광)이 二十(이십) 五尺(오척)이며 그 門(문)지기 房(방)과 璧(벽)과 玄關(현관)이 먼저 尺量(척량)한 것과 같고 그 門間(문간)과 그 玄關(현관) 左右(좌우)에도 窓(창)이 있으며
Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 玄關(현관)이 바깥 뜰로 向(향)하였고 그 이便(편) 저便(편) 門(문) 璧(벽) 위에도 棕櫚(종려)나무를 새겼으며 그 門間(문간)으로 올라가는 여덟 層階(층계)가 있더라
Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
35 ● 그가 또 나를 데리고 北門(북문)에 이르러 尺量(척량)하니 尺數(척수)
Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
36 長(장)이 五十尺(오십척)이요 廣(광)이 二十(이십) 五尺(오척)이며 그 門(문)지기 房(방)과 璧(벽)과 玄關(현관)이 다 그러하여 그 左右(좌우)에도 窓(창)이 있으며
as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
37 4)그 玄關(현관)이 바깥 뜰로 向(향)하였고 그 이便(편) 저便(편) 門(문) 璧(벽) 위에도 棕櫚(종려)나무를 새겼으며 그 門間(문간)으로 올라가는 여덟 層階(층계)가 있더라
    4) 히, 문설주
Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
38 ● 그 門(문) 璧(벽) 곁에 門(문)이 있는 房(방)이 있는데 그것은 燔祭物(번제물)을 씻는 房(방)이며
A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
39 그 門(문)의 玄關(현관) 이便(편)에 床(상) 둘이 있고 저便(편)에 床(상) 둘이 있으니 그 위에서 燔祭(번제)贖罪祭(속죄제)와 贖愆祭(속건제)의 犧牲(희생)을 잡게 한 것이며
In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
40 그 北門(북문) 바깥 곧 入口(입구)로 올라가는 곳 이便(편)에 床(상) 둘이 있고 門(문)의 玄關(현관) 저便(편)에 床(상) 둘이 있으니
By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
41 門(문) 곁 이便(편)에 床(상)이 넷이 있고 저便(편)에 床(상)이 넷이 있어 合(합)이 여덟床(상)이라 그 위에서 犧牲(희생)을 잡는 所用(소용)이며
So there were four tables on one side of the gateway and four on the other--eight tables in all--on which the sacrifices were slaughtered.
42 다듬은 돌로 만들어서 燔祭(번제)에 쓰는 床(상) 넷이 있는데 各(각) 長(장)이 一尺(일척) 半(반)이요 廣(광)이 一尺(일척) 半(반)이요 高(고)가 一尺(일척)이라 燔祭(번제)의 犧牲(희생)을 잡을 때에 쓰는 器具(기구)가 그 위에 놓였으며
There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
43 玄關(현관) 안에는 길이가 손바닥 넓이 만한 갈고리가 四面(사면)에 박혔으며 床(상)들에는 犧牲(희생)의 고기가 있더라
And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
44 5)안 門(문)안 안 뜰에는 6)房(방) 둘이 있는데 北門(북문) 곁에 있는 房(방)은 南(남)으로 向(향)하였고 7)南門(남문) 곁에 있는 房(방)은 北(북)으로 向(향)하였더라
대상6:31,32 겔40:17 겔40:38     5) 히, 안문 밖 안 뜰  6) 히, 노래하는 자의 방들이 있는데  7) 히, 동문
Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.
45 그가 내게 이르되 南向(남향)한 이 房(방)은 聖殿(성전)을 守直(수직)하는 祭司長(제사장)들의 쓸 것이요
He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
46 北向(북향)한 房(방)은 祭壇(제단)을 守直(수직)하는 祭司長(제사장)들의 쓸 것이라 이들은 레위의 後孫(후손) 中(중) 사독의 子孫(자손)으로서 여호와께 가까이 나아가 隧從(수종)드는 者(자)니라 하고
and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
47 그가 또 그 뜰을 尺量(척량)하니 長(장)一百尺(일백척)이요 廣(광)이 一百尺(일백척)이라 네모 반듯하며 祭壇(제단)은 殿(전) 앞에 있더라
Then he measured the court: It was square--a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
48 ● 그가 나를 데리고 殿門(전문) 玄關(현관)에 이르러 그 門(문)의 左右(좌우) 璧(벽)을 尺量(척량)하니 廣(광)이 이便(편)도 五尺(오척)이요 저便(편)도 五尺(오척)이며 두께가 門(문) 이便(편)도 三尺(삼척)이요 門(문) 저便(편)도 三尺(삼척)이며
He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were three cubits wide on either side.
49 그 玄關(현관)의 廣(광)은 二十尺(이십척)이요 長(장)8)十(십) 一尺(일척)이며 門間(문간)으로 올라가는 層階(층계)가 있고 門(문) 璧(벽) 곁에는 기둥이 있는데 하나는 이便(편)에 있고 하나는 저便(편)에 있더라
왕상6:3 왕상7:21     8) 칠십인 역본에는, 십이 척
The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.