1 |
[다윗의 詩(시). 영장으로 한 노래] 내가 ㅏ여호와를 기다리고 기다렸더니 귀를 기울이사 ㅑ나의 부르짖음을 들으셨도다
For the director of music. Of David. A psalm. I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry.
|
---|---|
2 |
나를 ㅓ기가 막힐 웅덩이와 ㅕ수렁에서 끌어 올리시고 ㅗ내 발을 磐石(반석) 위에 두사 ㅛ내 걸음을 堅固(견고)케 하셨도다
He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
|
3 |
ㅜ새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 讚頌(찬송)을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 ㅠ보고 두려워하여 여호와를 依支(의지)하리로다
He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the LORD.
|
4 |
으여호와를 依支(의지)하고 驕慢(교만)한 者(자)와 이거짓에 치우치는 者(자)를 돌아보지 아니하는 者(자)는 福(복)이 있도다
Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
|
5 |
여호와 나의 하나님이여 主(주)의 ㅐ行(행)하신 奇蹟(기적)이 많고 우리를 向(향)하신 主(주)의 ㄱ생각도 많도소이다 내가 들어 말하고자 하나 ㄴ主(주)의 앞에 베풀 수도 없고 ㄷ그 數(수)를 셀 수도 없나이다
Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare.
|
6 |
主(주)께서 나의 ㄹ귀를 通(통)하여 들리시기를 ㅁ祭祀(제사)와 禮物(예물)을 기뻐 아니하시며 燔祭(번제)와 贖罪祭(속죄제)를 要求(요구)치 아니하신다 하신지라
Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced; burnt offerings and sin offerings you did not require.
|
7 |
그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 ㅂ나를 가리켜 記錄(기록)한 것이 두루마리 冊(책)에 있나이다
Then I said, "Here I am, I have come--it is written about me in the scroll.
|
8 |
나의 하나님이여 ㅅ내가 主(주)의 뜻 行(행)하기를 즐기오니 主(주)의 法(법)이 ㅇ나의 心中(심중)에 있나이다 하였나이다
I desire to do your will, O my God; your law is within my heart."
|
9 |
내가 ㅈ大會(대회) 中(중)에서 義(의)의 기쁜 消息(소식)을 傳(전)하였나이다 여호와여 내가 ㅊ내 입술을 닫지 아니할 줄을 主(주)께서 ㅋ아시나이다
I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
|
10 |
내가 主(주)의 義(의)를 내 心中(심중)에 숨기지 아니하고 主(주)의 誠實(성실)과 救援(구원)을 宣布(선포)하였으며 내가 主(주)의 仁慈(인자)와 眞理(진리)를 大會(대회) 中(중)에서 隱諱(은휘)치 아니하였나이다
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
|
11 |
여호와여 主(주)의 矜恤(긍휼)을 내게 그치지 마시고 主(주)의 ㅌ仁慈(인자)와 眞理(진리)로 나를 恒常(항상) 保護(보호)하소서
Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me.
|
12 |
無數(무수)한 災殃(재앙)이 ㅍ나를 둘러 싸고 나의 ㅎ罪惡(죄악)이 내게 미치므로 ㅏ우러러 볼 수도 없으며 罪(죄)가 나의 ㅑ머리털보다 많으므로 내 ㅓ마음이 사라졌음이니이다
For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
|
13 |
여호와여 ㅕ恩寵(은총)을 베푸사 ㅗ나를 救援(구원)하소서 여호와여 ㅛ速(속)히 나를 도우소서
Be pleased, O LORD, to save me; O LORD, come quickly to help me.
|
14 |
ㅜ나의 靈魂(영혼)을 찾아 滅(멸)하려 하는 者(자)로 다 羞恥(수치)와 狼狽(낭패)를 當(당)케 하시며 나의 害(해)를 기뻐하는 者(자)로 다 ㅠ물러가 辱(욕)을 當(당)케 하소서
May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
|
15 |
으나를 向(향)하여 하하 하는 者(자)로 自己(자기) 羞恥(수치)를 因(인)하여 놀라게 하소서
May those who say to me, "Aha! Aha!" be appalled at their own shame.
|
16 |
무릇 主(주)를 찾는 者(자)는 다 主(주)로 즐거워하고 기뻐하게 하시며 主(주)의 救援(구원)을 사랑하는 者(자)는 이恒常(항상) 말하기를 여호와는 廣大(광대)하시다 하게 하소서
이
시35:27
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
|
17 |
나는 ㅐ가난하고 窮乏(궁핍)하오나 ㄱ主(주)께서는 나를 생각하시오니 主(주)는 나의 도움이시요 건지시는 者(자)시라 나의 하나님이여 遲滯(지체)하지 마소서
Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
|