1 솔로몬 王(왕)이 바로의 딸 外(외)에 異邦(이방)의 많은 女人(여인)을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 女人(여인)이라
King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter--Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
2 여호와께서 일찌기 이 여러 國民(국민)에게 對(대)하여 이스라엘 子孫(자손)에게 말씀하시기를 너희는 저희와 서로 通(통)하지 말며 저희도 너희와 서로 通(통)하게 말라 저희가 丁寧(정녕)코 너희의 마음을 돌이켜 저희의 神(신)들을 좇게 하리라 하셨으나 솔로몬이 저희를 戀愛(연애)하였더라
They were from nations about which the LORD had told the Israelites, "You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods." Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
3 王(왕)은 后妃(후비)가 七百人(칠백인)이요 빈장이 三百人(삼백인)이라 王妃(왕비)들이 王(왕)의 마음을 돌이켰더라
He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
4 솔로몬의 나이 늙을 때에 王妃(왕비)들이 그 마음을 돌이켜 다른 神(신)들을 좇게 하였으므로 王(왕)의 마음이 그 父親(부친) 다윗의 마음과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 穩全(온전)치 못하였으니
As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been.
5 이는 시돈 사람의 女神(여신) 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 可憎(가증)밀곰을 좇음이라
He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molech the detestable god of the Ammonites.
6 솔로몬이 여호와의 눈 앞에서 惡(악)을 行(행)하여 그 父親(부친) 다윗이 여호와를 穩全(온전)히 좇음같이 좇지 아니하고
So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.
7 모압의 可憎(가증)그모스를 爲(위)하여 예루살렘 앞 山(산)에 山堂(산당)을 지었고 또 암몬 子孫(자손)의 可憎(가증)몰록을 爲(위)하여 그와 같이 하였으며
On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molech the detestable god of the Ammonites.
8 저가 또 異族(이족) 后妃(후비)들을 爲(위)하여 다 그와 같이 한지라 저희가 自己(자기)의 神(신)들에게 焚香(분향)하며 祭祀(제사)하였더라
He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
9 ● 솔로몬이 마음을 돌이켜 이스라엘 하나님 여호와를 떠나므로 여호와께서 저에게 震怒(진노)하시니라 여호와께서 일찌기 두 番(번)이나 저에게 나타나시고
The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.
10 이 일에 對(대)하여 命(명)하사 다른 神(신)을 좇지 말라 하셨으나 저가 여호와의 命令(명령)을 지키지 않았으므로
Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD'S command.
11 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 나의 言約(언약)과 내가 네게 命(명)한 法度(법도)를 지키지 아니하였으니 내가 決斷(결단)코 이 나라를 네게서 빼앗아 네 臣僕(신복)에게 주리라
So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
12 그러나 네 아비 다윗을 爲(위)하여 네 世代(세대)에는 이 일을 行(행)치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
13 오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 나의 종 다윗과 나의 예루살렘을 爲(위)하여 한 支派(지파)를 네 아들에게 주리라 하셨더라
Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."
14 ● 여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 對敵(대적)이 되게 하시니 저는 王(왕)의 子孫(자손)으로서 에돔에 居(거)하였더라
Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
15 前(전)에 다윗이 에돔에 있을 때에 軍隊(군대) 長官(장관) 요압이 가서 죽임을 當(당)한 者(자)들을 葬事(장사)하고 에돔의 男子(남자)를 다 쳐서 죽였는데
Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
16 요압은 에돔의 男子(남자)를 다 없이 하기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯달을 그곳에 留(유)하였었더라
Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom.
17 그 때에 하닷은 작은 아이라 그 아비의 臣僕(신복) 中(중) 두어 에돔 사람과 함께 逃亡(도망)하여 애굽으로 가려하여
But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
18 미디안에서 發行(발행)하여 바란에 이르고 거기서 사람을 데리고 애굽으로 가서 애굽 王(왕) 바로에게 나아가매 바로가 저에게 집을 주고 먹을 糧食(양식)을 定(정)하며 또 土地(토지)를 주었더라
They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
19 하닷이 바로의 눈앞에 크게 恩寵(은총)을 얻었으므로 바로가 自己(자기)의 妻弟(처제) 곧 王妃(왕비) 다브네스의 아우로 저의 아내를 삼으매
Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
20 다브네스의 아우가 그로 말미암아 아들 그누밧을 낳았더니 다브네스가 그 아이를 바로의 宮中(궁중)에서 젖을 떼게 하매 그누밧이 바로의 宮(궁)에서 바로의 아들 가운데 있었더라
The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh's own children.
21 하닷이 애굽에 있어서 다윗이 그 列祖(열조)와 함께 잔 것과 軍隊(군대) 長官(장관) 요압의 죽은 것을 듣고 바로에게 告(고)하되 나를 보내어 내 故國(고국)으로 가게 하옵소서
While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
22 바로가 저에게 이르되 네가 나와 함께 있어 무슨 不足(부족)함이 있기에 네 故國(고국)으로 가기를 求(구)하느뇨 對答(대답)하되 없나이다 그러나 아무쪼록 나를 보내옵소서 하였더라
What have you lacked here that you want to go back to your own country? Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"
23 ● 하나님이 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 솔로몬의 對敵(대적)이 되게 하시니 저는 그 主人(주인) 소바 王(왕) 하닷에셀에게서 逃亡(도망)한 者(자)라
And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
24 다윗이 소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 모으고 그 떼의 魁首(괴수)가 되며 다메섹으로 가서 雄據(웅거)하고 거기서 王(왕)이 되었더라
He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces of Zobah; the rebels went to Damascus, where they settled and took control.
25 솔로몬의 一平生(일평생)에 하닷의 끼친 患難(환난) 外(외)에 르손이 수리아 王(왕)이 되어 이스라엘을 對敵(대적)하고 미워하였더라
Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
26 ● 솔로몬의 臣僕(신복) 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 王(왕)을 對敵(대적)하였으니 저는 에브라임 族屬(족속)인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 寡婦(과부)더라
Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon's officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
27 저가 손을 들어 王(왕)을 對敵(대적)하는 까닭은 이러하니라 솔로몬이 밀로를 建築(건축)하고 그 父親(부친) 다윗의 城(성)의 무너진 것을 修築(수축)하였는데
Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
28 이 사람 여로보암은 큰 勇士(용사)라 솔로몬이 이 少年(소년)의 부지런함을 보고 세워 요셉 族屬(족속)의 役事(역사)를 監督(감독)하게 하였더니
Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the house of Joseph.
29 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 先知者(선지자) 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 衣服(의복)을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라
About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
30 아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고
and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
31 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 取(취)하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 支派(지파)를 네게 주고
Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
32 오직 내 종 다윗을 爲(위)하고 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 城(성) 예루살렘을 爲(위)하여 한 支派(지파)를 솔로몬에게 주리니
But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
33 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 女神(여신) 아스다롯과 모압의 神(신) 그모스와 암몬 子孫(자손)의 神(신) 밀곰을 崇拜(숭배)하며 그 아비 다윗의 行(행)함 같지 아니하여 내 길로 行(행)치 아니하며 나 보기에 正直(정직)한 일과 나의 法度(법도)와 나의 律例(율례)를 行(행)치 아니함이니라
I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did.
34 그러나 내가 내 종 다윗이 내 命令(명령)과 내 法度(법도)를 지켰으므로 내가 저를 爲(위)하여 솔로몬의 生前(생전)에는 온 나라를 그 손에서 빼앗지 아니하고 主管(주관)하게 하려니와
'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.
35 내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 支派(지파)를 네게 줄 것이요
I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes.
36 그 아들에게는 내가 한 支派(지파)를 주어서 내가 내 이름을 두고자 하여 擇(택)한 城(성) 예루살렘에서 내 종 다윗에게 한 燈(등)불이 恒常(항상) 내 앞에 있게 하리라
I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
37 내가 너를 取(취)하리니 너는 무릇 네 마음에 願(원)하는대로 다스려 이스라엘 위에 王(왕)이 되되
However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
38 네가 萬一(만일) 내가 命(명)한 모든 일에 順從(순종)하고 내 길로 行(행)하며 내 눈에 合當(합당)한 일을 하며 내 종 다윗의 行(행)함 같이 내 律例(율례)와 命令(명령)을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 爲(위)하여 세운 것같이 너를 爲(위)하여 堅固(견고)한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라
If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
39 내가 이로 因(인)하여 다윗의 子孫(자손)을 괴롭게 할 터이나 永遠(영원)히 하지는 아니하리라 하셨느니라 한지라
I will humble David's descendants because of this, but not forever.'"
40 이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 逃亡(도망)하여 애굽 王(왕) 시삭에게 이르러 솔로몬의 죽기까지 애굽에 있으니라
Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon's death.
41 솔로몬의 남은 事蹟(사적)무릇 저의 行(행)한 일과 그 智慧(지혜)는 솔로몬의 行狀(행장)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
As for the other events of Solomon's reign--all he did and the wisdom he displayed--are they not written in the book of the annals of Solomon?
42 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 數(수)가 四十年(사십년)이라
Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
43 솔로몬이 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 父親(부친) 다윗의 城(성)에 葬事(장사)되고 그 아들 르호보암이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.