1 南方(남방)에 居(거)하는 가나안 사람 곧 아랏의 王(왕)이 이스라엘이 1)아다림 길로 온다 함을 듣고 이스라엘을 쳐서 그 中(중) 몇 사람을 사로잡은지라
민13:17 민33:40 삿1:16 민13:21,22     1) 정탐

When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.

And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.

2 이스라엘이 여호와께 誓願(서원)하여 가로되 主(주)께서 萬一(만일) 이 百姓(백성)을 내 손에 붙이시면 내가 그들의 城邑(성읍)을 다 滅(멸)하리이다

Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities."

And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

3 여호와께서 이스라엘의 소리를 들으시고 가나안 사람을 붙이시매 그들과 그 城邑(성읍)을 다 滅(멸)하니라 그러므로 그곳 이름을 2)호르마라 하였더라
민14:45 신1:44 수19:4 삿1:17     2) 완전히 멸함

The LORD listened to Israel's plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah.

And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.

4 百姓(백성)이 호르山(산)에서 進行(진행)하여 紅海(홍해) 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 行(행)하려 하였다가 길로 因(인)하여 百姓(백성)의 마음이 傷(상)하니라

They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;

And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

5 百姓(백성)이 하나님과 모세를 向(향)하여 怨望(원망)하되 어찌하여 우리를 애굽에서 引導(인도)하여 올려서 이 曠野(광야)에서 죽게 하는고 이곳에는 植物(식물)도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 薄(박)한 植物(식물)을 싫어 하노라하매

they spoke against God and against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the desert? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!"

And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.

6 여호와께서 불뱀들을 百姓(백성) 中(중)에 보내어 百姓(백성)을 물게 하시므로 이스라엘 百姓(백성) 中(중)에 죽은 者(자)가 많은지라

Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.

And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.

7 百姓(백성)이 모세에게 이르러 가로되 우리가 여호와와 當身(당신)을 向(향)하여 怨望(원망)하므로 犯罪(범죄)하였사오니 여호와께 祈禱(기도)하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하매

The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.

Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

8 여호와께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 者(자)마다 그것을 보면 살리라

The LORD said to Moses, "Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live."

And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.

9 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 者(자)마다 놋뱀을 쳐다 본즉 살더라

So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, he lived.

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

10 ● 이스라엘 子孫(자손)이 進行(진행)하여 오봇에 陣(진) 쳤고

The Israelites moved on and camped at Oboth.

And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.

11 오봇에서 進行(진행)하여 모압 앞 해 돋는 便(편) 曠野(광야) 이예아바림에 陣(진) 쳤고

Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.

And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

12 거기서 進行(진행)하여 세렛 골짜기에 陣(진) 쳤고

From there they moved on and camped in the Zered Valley.

From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.

13 거기서 進行(진행)하여 아모리人(인)의 地境(지경)에서 흘러 나와서 曠野(광야)에 이른 아르논 건너便(편)에 陣(진)쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 境界(경계)가 된 것이라

They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the desert extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

14 이러므로 여호와의 戰爭記(전쟁기)에 일렀으되 3)수바의 와헙과 아르논 골짜기와
    3) 폭풍우

That is why the Book of the Wars of the LORD says: "...Waheb in Suphah and the ravines, the Arnon

Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,

15 모든 골짜기의 비탈은 아르 고을을 向(향)하여 기울어지고 모압의 境界(경계)에 닿았도다 하였더라

and the slopes of the ravines that lead to the site of Ar and lie along the border of Moab."

And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.

16 거기서 4)브엘에 이르니 브엘은 여호와께서 모세에게 命(명)하시기를 百姓(백성)을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라
삿9:21(?) 삼하20:14 민20:8 출17:6     4) 우물

From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."

And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

17 그 때에 이스라엘이 노래하여 가로되 우물물아 솟아나라 너희는 그것을 노래하라

Then Israel sang this song: "Spring up, O well! Sing about it,

Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:

18 이 우물은 族長(족장)들이 팠고 百姓(백성)의 貴人(귀인)들이 笏(홀)과 지팡이로 판 것이로다 하였더라 曠野(광야)에서 맛다나에 이르렀고

about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank--the nobles with scepters and staffs." Then they went from the desert to Mattanah,

The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

19 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고, 나할리엘에서 바못에 이르렀고

from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,

And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:

20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 5)曠野(광야)가 내려다 보이는 비스가山(산) 꼭대기에 이르렀더라

and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.

And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.

21 이스라엘이 아모리 王(왕) 시혼에게 使者(사자)를 보내어 가로되

Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:

And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,

22 우리로 當身(당신)의 땅을 通過(통과)하게 하소서 우리가 밭에든지 葡萄園(포도원)에든지 들어가지 아니하며 우물물도 空(공)히 마시지 아니하고 우리가 當身(당신)의 地境(지경)에서 다 나가기까지 王(왕)의 大路(대로)로만 通行(통행)하리이다하나

Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway until we have passed through your territory.

Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.

23 시혼이 自己(자기) 地境(지경)으로 이스라엘의 通過(통과)함을 容納(용납)하지 아니하고 그 百姓(백성)을 다 모아 이스라엘을 치러 曠野(광야)로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로

But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the desert against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.

And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.

24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 破(파)하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 占領(점령)하여 암몬 子孫(자손)에게까지 미치니 암몬 子孫(자손)의 境界(경계)는 堅固(견고)하더라

Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.

And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.

25 이스라엘이 이같이 그 모든 城邑(성읍)을 取(취)하고 그 아모리人(인)의 모든 城邑(성읍)을 取(취)하고 그 아모리人(인)의 모든 城邑(성읍) 헤스본과 그 모든 村落(촌락)에 居(거)하였으니

Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.

And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.

26 헤스본은 아모리人(인)의 王(왕) 시혼의 都城(도성)이라 시혼이 모압 前王(전왕)을 치고 그 모든 땅을 아르논까지 그 손에서 奪取(탈취)하였었더라

Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.

For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.

27 그러므로 詩人(시인)이 읊어 가로되 너희는 헤스본으로 올찌어다 시혼의 城(성)을 세워 堅固(견고)히 할찌어다

That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.

Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

28 헤스본에서 불이 나오며 시혼의 城(성)에서 火焰(화염)이 나와서 모압의 아르를 삼키며 아르논 높은 곳의 主人(주인)을 滅(멸)하였도다

Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon's heights.

For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.

29 모압아 네가 禍(화)를 當(당)하였도다 그모스의 百姓(백성)아 네가 滅亡(멸망)하였도다 그가 그 아들들로 逃亡(도망)케 하였고 그 딸들로 아모리人(인)의 王(왕) 시혼의 捕虜(포로)가 되게 하였도다

Woe to you, O Moab! You are destroyed, O people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.

Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.

30 우리가 그들을 쏘아서 헤스본을 디본까지 滅(멸)하였고 메드바에 가까운 노바까지 荒廢(황폐)케 하였도다 하였더라

But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.

We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

31 이스라엘이 아모리人(인)의 땅에 居(거)하였더니

So Israel settled in the land of the Amorites.

Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.

32 모세가 또 보내어 야셀을 偵探(정탐)케 하고 그 村落(촌락)들을 取(취)하고 그곳에 있던 아모리人(인)을 몰아 내었더라

After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.

And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.

33 ● 돌이켜 바산 길로 올라가매 바산 王(왕) 옥이 그 百姓(백성)을 다 거느리고 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하는지라

Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.

And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

34 여호와께서 모세에게 이르시되 그를 두려워 말라 내가 그와 그 百姓(백성)과 그 땅을 네 손에 붙였나니 너는 헤스본에 居(거)하던 아모리人(인)의 王(왕) 시혼에게 行(행)한 것같이 그에게도 行(행)할찌니라

The LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

35 이에 그와 그 아들들과 그 百姓(백성)을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 占領(점령)하였더라

So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.

So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.