1 |
나 다니엘에게 ㄴ처음에 나타난 異像(이상) 後(후) ㄷ벨사살 王(왕) 三年(삼년)에 다시 異像(이상)이 나타나니라
In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. |
---|---|
2 |
내가 異像(이상)을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 ㄹ엘람道(도) ㅁ수산城(성)에 있었고 내가 ㅂ異像(이상)을 보기는 ㅅ을래 江邊(강변)에서니라
In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. |
3 |
내가 눈을 들어본즉 江(강) 가에 ㅇ두 뿔 가진 수羊(양)이 섰는데 그 두 뿔이 다 길어도 한 뿔은 다른 뿔보다도 길었고 그 긴 것은 나중에 난 것이더라
ㅇ
단8:20
I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later. Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. |
4 |
내가 본즉 그 ㅈ수羊(양)이 西(서)와 北(북)과 南(남)을 向(향)하여 받으나 ㅊ그것을 當(당)할 ㅋ짐승이 하나도 없고 ㅌ그
손에서 能(능)히 구할 이가 絶對(절대)로 없으므로 그것이 ㅍ任意(임의)로 行(행)하고 ㅎ스스로 强大(강대)하더라
I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great. I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great. |
5 |
● 내가 생각할 때에 ㅏ한 수염소가 西便(서편)에서부터 와서 온 地面(지면)에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소 두 눈 사이에는 顯著(현저)한 뿔이
있더라
ㅏ
단8:21
As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground. And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. |
6 |
그것이 두 뿔 가진 수羊(양) 곧 내가 본바 江(강)가에 섰던 羊(양)에게로 나아가되 ㅑ憤怒(분노)한 힘으로 그것에게로 달려가더니
ㅑ
욥15:26
He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. |
7 |
내가 본즉 그것이 수羊(양)에게로 가까이 나아가서는 ㅓ더욱 성내어 그 수羊(양)을 쳐서 그 두 뿔을 꺾으나 ㅕ수羊(양)에게는 그것을 對敵(대적)할 힘이 없으므로
그것이 ㅗ수羊(양)을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 能(능)히 수羊(양)을 그 손에서 벗어나게 할 이가 없었더라
I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power. And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. |
8 |
수염소가 ㅛ스스로 甚(심)히 强大(강대)하여 가더니 强盛(강성)할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 代身(대신)에 ㅜ顯著(현저)한 뿔
넷이 하늘
1)四方(사방)을 向(향)하여 났더라
The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven. Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. |
9 |
● 그 中(중) 한 뿔에서 또 ㅠ작은 뿔 하나가 나서 으南便(남편)과 東便(동편)과 또 이榮華(영화)로운 땅을 向(향)하여 甚(심)히 커지더니
Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land. And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. |
10 |
ㅐ그것이 ㄱ하늘 軍隊(군대)에 미칠만큼
커져서 그 軍隊(군대)와 ㄴ별 中(중)에 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것을 ㄷ짓밟고
It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. |
11 |
ㄹ또 스스로 높아져서 ㅁ軍隊(군대)의 主宰(주재)를 對敵(대적)하며 그에게 ㅂ每日(매일) 드리는 祭祀(제사)를 除(제)하여 버렸고
그의 聖所(성소)를 헐었으며
It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. |
12 |
犯罪(범죄)함을 因(인)하여 2)百姓(백성)과 每日(매일) 드리는 祭祀(제사)가 그것에게 붙인 바 되었고 그것이 또 眞理(진리)를 땅에 던지며 ㅅ自意(자의)로 行(행)하여 亨通(형통)하였더라
Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered. |
13 |
내가 들은즉 거룩한 者(자)가 말하더니 다른 ㅇ거룩한 者(자)가 그 말하는 者(자)에게 묻되 異像(이상)에 나타난바 每日(매일) 드리는 祭祀(제사)와 ㅈ亡(망)하게 하는 罪惡(죄악)에 對(대)한 일과
ㅊ聖所(성소)와 3)百姓(백성)이 내어준바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매
Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?" Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? |
14 |
그가 내게 이르되 二千(이천) 三百(삼백) ㅋ晝夜(주야)까지니 그 때에 聖所(성소)가 淨潔(정결)하게 함을 입으리라 하였느니라
ㅋ
단8:26
He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated." And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. |
15 |
● 나 다니엘이 이 異像(이상)을 보고 ㅌ그 뜻을 알고자 할 때에 ㅍ사람 貌樣(모양) 같은 것이 내 앞에 섰고
While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. |
16 |
ㅎ내가 들은즉 ㅏ을래 江(강) 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 ㅑ가브리엘아 이 異像(이상)을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니
And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision." And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. |
17 |
그가 나의 선 곳으로 나아왔는데 그 나아올 때에 ㅓ내가 두려워서 ㅕ얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 ㅗ人子(인자)야 깨달아 알라 이
異像(이상)은 定(정)한 때 ㅛ끝에 關(관)한 것이니라
As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end." So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. |
18 |
그가 내게 말할 때에 ㅜ내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 ㅠ그가 나를 어루만져서 일으켜 세우며
While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. |
19 |
가로되 으震怒(진노)하시는 때가 마친 後(후)에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 異像(이상)은 이定(정)한 때 끝에 關(관)한 일임이니라
He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. |
20 |
네가 본바 ㅐ두 뿔 가진 수羊(양)은 곧 ㄱ메대와 바사 王(왕)들이요
The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. |
21 |
ㄴ털이 많은 수염소는 곧 ㄷ헬라 王(왕)이요 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 ㄹ첫째 王(왕)이요
The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. |
22 |
이 ㅁ뿔이 꺾이고 그 代身(대신)에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 ㅂ그 權勢(권세)만 못하리라
The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power. |
23 |
이 네 나라 마지막 때에 悖逆者(패역자)들이 가득할 즈음에 한 王(왕)이 일어나리니 그 얼굴은 嚴壯(엄장)하며 詭譎(궤휼)에 能(능)하며
In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise. And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. |
24 |
그 權勢(권세)가 强(강)할 것이나 ㅅ自己(자기)의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 將次(장차) 非常(비상)하게 破壞(파괴)를 行(행)하고 自意(자의)로 行(행)하여 ㅇ亨通(형통)하며 ㅈ强(강)한 者(자)들과 ㅊ거룩한 百姓(백성)을
滅(멸)하리라
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people. And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. |
25 |
ㅋ그가 꾀를 베풀어 제 손으로 詭譎(궤휼)을 이루고 ㅌ마음에 스스로 큰 체하며 또 ㅍ平和(평화)한 때에 많은 무리를 滅(멸)하며 또 스스로
서서 萬王(만왕)의 王(왕)을 對敵(대적)할 것이나 그가
ㅎ사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라
He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. |
26 |
이미 말한바 ㅏ晝夜(주야)에 對(대)한 異像(이상)이 ㅑ確實(확실)하니 너는 ㅓ그 異像(이상)을 看守(간수)하라 이는 ㅕ여러 날 後(후)의 일임이니라
The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future. And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. |
27 |
이에 나 ㅗ다니엘이 昏絶(혼절)하여 數日(수일)을 앓다가 일어나서 王(왕)의 일을 보았느니라 내가 그 異像(이상)을 因(인)하여 놀랐고 ㅛ그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라
I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding. And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it. |