1 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대

The word of the LORD came to me:

And the word of the LORD came unto me, saying,

2 人子(인자)야 너는 이스라엘 牧者(목자)들을 쳐서 豫言(예언)하라 그들 곧 牧者(목자)들에게 豫言(예언)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 自己(자기)만 먹이는 이스라엘 牧者(목자)들은 禍(화) 있을찐저 牧者(목자)들이 羊(양)의 무리를 먹이는 것이 마땅치 아니하냐

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock?

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?

3 너희가 살진 羊(양)을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 羊(양)의 무리는 먹이지 아니하는도다

You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.

Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.

4 너희가 그 軟弱(연약)한 者(자)를 强(강)하게 아니하며 病(병)든 者(자)를 고치지 아니하며 傷(상)한 者(자)를 싸매어 주지 아니하며 쫓긴 者(자)를 돌아오게 아니하며 잃어버린 者(자)를 찾지 아니하고 다만 强暴(강포)로 그것들을 다스렸도다

You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.

The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.

5 牧者(목자)가 없으므로 그것들이 흩어지며 흩어져서 모든 들짐승의 밥이 되었도다

So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.

And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.

6 내 羊(양)의 무리가 모든 山(산)과 높은 멧부리에마다 流離(유리)되었고 내 羊(양)의 무리가 온 地面(지면)에 흩어졌으되 찾고 찾는 者(자)가 없었도다

My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.

My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.

7 ● 그러므로 牧者(목자)들아 여호와의 말씀을 들을찌어다

'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:

Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;

8 主(주) 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹세)하노라 내 羊(양)의 무리가 擄略(노략)거리가 되고 모든 들짐승의 밥이 된 것은 牧者(목자)가 없음이라 내 牧者(목자)들이 羊(양)을 찾지 아니하고 自己(자기)만 먹이고 내 羊(양)의 무리를 먹이지 아니하였도다

As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,

As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

9 그러므로 너희 牧者(목자)들아 여호와의 말씀을 들을찌어다

therefore, O shepherds, hear the word of the LORD:

Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;

10 主(주) 여호와의 말씀에 내가 牧者(목자)들을 對敵(대적)하여 내 羊(양)의 무리를 그들의 손에서 찾으리니 牧者(목자)들이 羊(양)을 먹이지 못할 뿐 아니라 그들이 다시는 自己(자기)를 먹이지 못할찌라 내가 내 羊(양)을 그들의 입에서 건져내어서 다시는 그 植物(식물)이 되지 않게 하리라

This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.

Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.

11 나 主(주) 여호와가 말하노라 나 곧 내가 내 羊(양)을 찾고 찾되

'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.

For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

12 牧者(목자)가 羊(양) 가운데 있는 날에 羊(양)이 흩어졌으면 그 떼를 찾는 것 같이 내가 내 羊(양)을 찾아서 흐리고 캄캄한 날에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼찌라

As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.

As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.

13 내가 그것들을 萬民(만민) 中(중)에서 끌어내며 列邦(열방) 中(중)에서 모아 그 本土(본토)로 데리고 가서 이스라엘 山(산) 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 居住地(거주지)에서 먹이되

I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.

And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.

14 좋은 꼴로 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 山(산) 위에 두리니 그것들이 거기서 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 山(산) 위에서 살진 꼴을 먹으리라

I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.

I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.

15 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 親(친)히 내 羊(양)의 牧者(목자)가 되어 그것들로 누워 있게 할찌라

I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.

I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

16 잃어버린 者(자)를 내가 찾으며 쫓긴 者(자)를 내가 돌아오게 하며 傷(상)한 者(자)를 내가 싸매어 주며 病(병)든 者(자)를 내가 强(강)하게 하려니와 살진 者(자)와 强(강)한 者(자)는 내가 滅(멸)하고 公義(공의)대로 그것들을 먹이리라

I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.

I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.

17 ● 나 主(주) 여호와가 말하노라 나의 羊(양)떼 너희여 내가 羊(양)과 羊(양)의 사이와 수羊(양)과 수염소의 사이에 審判(심판)하노라

'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.

And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.

18 너희가 좋은 꼴 먹은 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 꼴을 발로 밟았느냐 너희가 맑은 물 마신 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 물을 발로 더럽혔느냐

Is it not enough for you to feed on the good pasture? Iust you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?

Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?

19 나의 羊(양)은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라

Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?

And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.

20 ● 그러므로 主(주) 여호와께서 그들에게 對(대)하여 말씀하시기를 나 곧 내가 살찐 羊(양)과 파리한 羊(양) 사이에 審判(심판)하리라

'Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.

Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.

21 너희가 옆구리와 어깨로 밀뜨리고 모든 病(병)든 者(자)를 뿔로 받아 무리로 밖으로 흩어지게 하는도다

Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,

Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;

22 그러므로 내가 내 羊(양)떼를 救援(구원)하여 그들로 다시는 擄略(노략)거리가 되지 않게 하고 羊(양)과 羊(양) 사이에 審判(심판)하리라

I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

23 내가 한 牧者(목자)를 그들의 위에 세워 먹이게 하리니 그는 내 종 다윗이라 그가 그들을 먹이고 그들의 牧者(목자)가 될찌라

I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.

And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.

24 나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 中(중)에 王(왕)이 되리라 나 여호와의 말이니라

I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.

And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

25 내가 또 그들과 和平(화평)의 言約(언약)을 세우고 惡(악)한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 平安(평안)히 居(거)하며 수풀 가운데서 잘찌라

'I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety.

And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.

26 내가 그들에게 福(복)을 내리며 내 山(산) 四面(사면) 모든 곳도 福(복)되게 하여 때를 따라 비를 내리되 福(복)된 장마비를 내리리라

I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.

And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

27 그리한즉 밭에 나무가 열매를 맺으며 땅이 그 所産(소산)을 내리니 그들이 그 땅에서 平安(평안)할찌라 내가 그들의 멍엣목을 꺾고 그들로 종을 삼은 者(자)의 손에서 그들을 건져낸 後(후)에 그들이 나를 여호와인 줄 알겠고

The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.

And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.

28 그들이 다시는 異邦(이방)의 擄略(노략)거리가 되지 아니하며 땅의 짐승의 삼킨바 되지 아니하고 平安(평안)히 居(거)하리니 놀랠 사람이 없으리라

They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid.

And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.

29 내가 그들을 爲(위)하여 有名(유명)한 種植(종식)할 땅을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 饑饉(기근)으로 滅亡(멸망)하지 아니할찌며 다시는 列國(열국)의 羞恥(수치)를 받지 아니할찌라

I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.

And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.

30 그들이 나 여호와 그들의 하나님이 그들과 함께 있는 줄을 알며 그들 곧 이스라엘 族屬(족속)이 내 百姓(백성)인 줄 알리라 나 主(주) 여호와의 말이라

Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.

Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.

31 내 羊(양) 곧 내 草場(초장)의 羊(양) 너희는 사람이요 나는 너희 하나님이라 나 主(주) 여호와의 말이니라

You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God, declares the Sovereign LORD.'"

And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.