1 나 다니엘에게 처음에 나타난 異像(이상) 後(후) 벨사살 王(왕) 三年(삼년)에 다시 異像(이상)이 나타나니라
In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
2 내가 異像(이상)을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 엘람道(도) 수산城(성)에 있었고 내가 異像(이상)을 보기는 을래 江邊(강변)에서니라
In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
3 내가 눈을 들어본즉 江(강) 가에 두 뿔 가진 수羊(양)이 섰는데 그 두 뿔이 다 길어도 한 뿔은 다른 뿔보다도 길었고 그 긴 것은 나중에 난 것이더라
I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.
4 내가 본즉 그 수羊(양)이 西(서)와 北(북)과 南(남)을 向(향)하여 받으나 그것을 當(당)할 짐승이 하나도 없고 그 손에서 能(능)히 구할 이가 絶對(절대)로 없으므로 그것이 任意(임의)로 行(행)하고 스스로 强大(강대)하더라
I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
5 ● 내가 생각할 때에 한 수염소가 西便(서편)에서부터 와서 온 地面(지면)에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소 두 눈 사이에는 顯著(현저)한 뿔이 있더라
As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
6 그것이 두 뿔 가진 수羊(양) 곧 내가 본바 江(강)가에 섰던 羊(양)에게로 나아가되 憤怒(분노)한 힘으로 그것에게로 달려가더니
He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.
7 내가 본즉 그것이 수羊(양)에게로 가까이 나아가서는 더욱 성내어 그 수羊(양)을 쳐서 그 두 뿔을 꺾으나 수羊(양)에게는 그것을 對敵(대적)할 힘이 없으므로 그것이 수羊(양)을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 能(능)히 수羊(양)을 그 손에서 벗어나게 할 이가 없었더라
I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.
8 수염소가 스스로 甚(심)히 强大(강대)하여 가더니 强盛(강성)할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 代身(대신)에 顯著(현저)한 뿔 넷이 하늘 1)四方(사방)을 向(향)하여 났더라
단8:4 단8:5 단7:2,3     1) 네 바람
The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
9 ● 그 中(중) 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 南便(남편)과 東便(동편)과 또 榮華(영화)로운 땅을 向(향)하여 甚(심)히 커지더니
Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
10 그것이 하늘 軍隊(군대)에 미칠만큼 커져서 그 軍隊(군대)와 별 中(중)에 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것을 짓밟고
It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.
11 또 스스로 높아져서 軍隊(군대)의 主宰(주재)를 對敵(대적)하며 그에게 每日(매일) 드리는 祭祀(제사)를 除(제)하여 버렸고 그의 聖所(성소)를 헐었으며
It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.
12 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 2)百姓(백성)과 每日(매일) 드리는 祭祀(제사)가 그것에게 붙인 바 되었고 그것이 또 眞理(진리)를 땅에 던지며 自意(자의)로 行(행)하여 亨通(형통)하였더라
단8:24 단11:28 단11:30     2) 군대와
Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
13 내가 들은즉 거룩한 者(자)가 말하더니 다른 거룩한 者(자)가 그 말하는 者(자)에게 묻되 異像(이상)에 나타난바 每日(매일) 드리는 祭祀(제사)와 亡(망)하게 하는 罪惡(죄악)에 對(대)한 일과 聖所(성소)와 3)百姓(백성)이 내어준바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매
단4:13 단11:31 단12:6 계6:10 단9:24~27     3) 군대가
Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"
14 그가 내게 이르되 二千(이천) 三百(삼백) 晝夜(주야)까지니 그 때에 聖所(성소)가 淨潔(정결)하게 함을 입으리라 하였느니라
He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."
15 ● 나 다니엘이 이 異像(이상)을 보고 그 뜻을 알고자 할 때에 사람 貌樣(모양) 같은 것이 내 앞에 섰고
While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
16 내가 들은즉 을래 江(강) 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 異像(이상)을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니
And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."
17 그가 나의 선 곳으로 나아왔는데 그 나아올 때에 내가 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 人子(인자)야 깨달아 알라 이 異像(이상)은 定(정)한 때 끝에 關(관)한 것이니라
As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."
18 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루만져서 일으켜 세우며
While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
19 가로되 震怒(진노)하시는 때가 마친 後(후)에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 異像(이상)定(정)한 때 끝에 關(관)한 일임이니라
He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.
20 네가 본바 두 뿔 가진 수羊(양)은 곧 메대와 바사 王(왕)들이요
The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
21 털이 많은 수염소는 곧 헬라 王(왕)이요 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 첫째 王(왕)이요
The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
22 뿔이 꺾이고 그 代身(대신)에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 權勢(권세)만 못하리라
The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
23 이 네 나라 마지막 때에 悖逆者(패역자)들이 가득할 즈음에 한 王(왕)이 일어나리니 그 얼굴은 嚴壯(엄장)하며 詭譎(궤휼)에 能(능)하며
In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.
24 그 權勢(권세)가 强(강)할 것이나 自己(자기)의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 將次(장차) 非常(비상)하게 破壞(파괴)를 行(행)하고 自意(자의)로 行(행)하여 亨通(형통)하며 强(강)한 者(자)들과 거룩한 百姓(백성)을 滅(멸)하리라
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
25 그가 꾀를 베풀어 제 손으로 詭譎(궤휼)을 이루고 마음에 스스로 큰 체하며 또 平和(평화)한 때에 많은 무리를 滅(멸)하며 또 스스로 서서 萬王(만왕)의 王(왕)을 對敵(대적)할 것이나 그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라
He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.
26 이미 말한바 晝夜(주야)에 對(대)한 異像(이상)確實(확실)하니 너는 異像(이상)看守(간수)하라 이는 여러 날 後(후)의 일임이니라
The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.
27 이에 나 다니엘이 昏絶(혼절)하여 數日(수일)을 앓다가 일어나서 王(왕)의 일을 보았느니라 내가 그 異像(이상)을 因(인)하여 놀랐고 그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라
I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.