1 |
내가 보매 어린 羊(양)이 ㅎ일곱 印(인) 中(중)에 하나를 떼시는 그 때에 내가 들으니 ㅏ네 生物(생물) 中(중)에 하나가 ㅑ雨雷(우뢰) 소리같이 말하되 ㅓ오라 하기로
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
|
---|---|
2 |
내가 이에 보니 ㅕ흰 말이 있는데 ㅗ그 탄 者(자)가 활을 가졌고 ㅛ冕旒冠(면류관)을 받고 나가서 ㅜ이기고 또 이기려고 하더라
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
|
3 |
● 둘째 印(인)을 떼실 때에 내가 들으니 ㅠ둘째 生物(생물)이 말하되 오라 하더니
ㅠ
계4:7
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
|
4 |
이에 으붉은 다른 말이 나오더라 그 탄 者(자)가 許諾(허락)을 받아 이땅에서 和平(화평)을 除(제)하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword.
|
5 |
● 세째 印(인)을 떼실 때에 내가 들으니 세째 生物(생물)이 말하되 오라 하기로 내가 보니 ㅐ검은 말이 나오는데 그 탄 者(자)가 손에 저울을 가졌더라
ㅐ
슥6:2
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
|
6 |
내가 네 生物(생물) 사이로서 나는 듯하는 音聲(음성)을 들으니 가로되 ㄱ한 1)데나리온에 밀 한 되요 한 1)데나리온에 보리 석 되로다 또 橄欖油(감람유)와 葡萄酒(포도주)는 ㄴ害(해)치 말라 하더라
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
|
7 |
● 네째 印(인)을 떼실 때에 내가 네째 生物(생물)의 音聲(음성)을 들으니 가로되 오라 하기로
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
|
8 |
내가 보매 ㄷ靑黃色(청황색) 말이 나오는데 그 탄 者(자)의 이름은 死亡(사망)이니 陰府(음부)가 그 뒤를 따르더라 저희가 땅 四分(사분) 一(일)의 權勢(권세)를 얻어 ㄹ劍(검)과 凶年(흉년)과 死亡(사망)과 ㅁ땅의 짐승으로써 죽이더라
I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.
|
9 |
● 다섯째 印(인)을 떼실 때에 내가 보니 ㅂ하나님의 말씀과 ㅅ저희의 가진 證據(증거)를 因(인)하여 ㅇ죽임을 當(당)한 靈魂(영혼)들이 ㅈ祭壇(제단) 아래 있어
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
|
10 |
큰 소리로 불러 가로되 ㅊ거룩하고 참되신 大主宰(대주재)여 땅에 ㅋ居(거)하는 者(자)들을 ㅌ審判(심판)하여 ㅍ우리 피를 伸寃(신원)하여 주지 아니하시기를 ㅎ어느 때까지 하시려나이까 하니
They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?"
|
11 |
ㅏ各各(각각) 저희에게 흰 두루마기를 주시며 가라사대 ㅑ아직 暫時(잠시) 동안 쉬되 ㅓ저희 동무 종들과 兄弟(형제)들도 自己(자기)처럼 죽임을 받아 ㅕ그 數(수)가 차기까지 하라 하시더라
Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
|
12 |
● 내가 보니 여섯째 印(인)을 떼실 때에 ㅗ큰 地震(지진)이 나며 ㅛ해가 ㅜ驄毯(총담)같이 검어지고 온 달이 피같이 되며
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
|
13 |
ㅠ하늘의 별들이 으無花果(무화과) 나무가 大風(대풍)에 흔들려 선 果實(과실)이 떨어지는 것같이 땅에 떨어지며
and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
|
14 |
이하늘은 종이 軸(축)이 말리는 것같이 떠나가고 ㅐ各(각) 山(산)과 섬이 제 자리에서 옮기우매
The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place.
|
15 |
땅의 임금들과 王族(왕족)들과 將軍(장군)들과 富者(부자)들과 强(강)한 者(자)들과 各(각) 종과 自主者(자주자)가 ㄱ窟(굴)과 山(산) 바위 틈에 숨어
Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and every slave and every free man hid in caves and among the rocks of the mountains.
|
16 |
ㄴ山(산)과 바위에게 이르되 우리 위에 떨어져 ㄷ寶座(보좌)에 앉으신 이의 낯에서와 어린 羊(양)의 震怒(진노)에서 우리를 가리우라
They called to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
|
17 |
그들의 震怒(진노)의 ㄹ큰 날이 이르렀으니 ㅁ누가 能(능)히 서리요 하더라
For the great day of their wrath has come, and who can stand?"
|