1 |
사랑하는 者(자)들아 ㅐ靈(영)을 다 믿지 말고 오직 ㄱ靈(영)들이 하나님께 屬(속)하였나 試驗(시험)하라 ㄴ많은 ㄷ거짓
先知者(선지자)가 ㄹ世上(세상)에 나왔음이니라
Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. |
---|---|
2 |
하나님의 靈(영)은 이것으로 알지니 곧 ㅁ예수
그리스도께서 肉體(육체)로 오신 것을 是認(시인)하는 ㅂ靈(영)마다 하나님께 屬(속)한 것이요
This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God, Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: |
3 |
ㅅ예수를 是認(시인)하지 아니하는 靈(영)마다 하나님께 屬(속)한 것이 아니니 이것이 곧 敵(적)그리스도의 靈(영)이니라 오리라 한 말을 너희가 들었거니와 ㅇ이제 벌써 世上(세상)에 있느니라
but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. |
4 |
子女(자녀)들아 너희는 하나님께 屬(속)하였고 또 저희를 이기었나니 이는 ㅈ너희 안에 계신 이가
ㅊ世上(세상)에 있는 이보다 크심이라
You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. |
5 |
ㅋ저희는 世上(세상)에 屬(속)한 故(고)로 世上(세상)에 屬(속)한 말을 하매 ㅌ世上(세상)이 저희 말을
듣느니라
They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. |
6 |
우리는 하나님께 屬(속)하였으니 ㅍ하나님을 아는 者(자)는 우리의 말을 듣고 하나님께 屬(속)하지 아니한 者(자)는 우리의 말을 듣지 아니하나니 ㅎ眞理(진리)의 靈(영)과 ㅏ迷惑(미혹)의 靈(영)을 이로써 아느니라
We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood. We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. |
7 |
● 사랑하는 者(자)들아 ㅑ우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 屬(속)한 것이니 ㅓ사랑하는 者(자)마다 하나님께로 나서 하나님을 알고
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
8 |
ㅕ사랑하지 아니하는 者(자)는 하나님을 알지 못하나니 이는 ㅗ하나님은 사랑이심이라
Whoever does not love does not know God, because God is love. He that loveth not knoweth not God; for God is love. |
9 |
하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 ㅛ하나님이 自己(자기)의 獨生子(독생자)를
世上(세상)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
ㅛ
요3:16
This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
10 |
사랑은 여기 있으니 ㅜ우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 오직 ㅠ하나님이 우리를 사랑하사 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 으和睦祭(화목제)로
그 아들을 보내셨음이니라
This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. |
11 |
사랑하는 者(자)들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다
Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
12 |
이어느 때나 하나님을 본 사람이 없으되 萬一(만일) 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 居(거)하시고 ㅐ그의 사랑이
우리 안에 穩全(온전)히 이루느니라
No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
13 |
ㄱ그의 聖靈(성령)을
우리에게 주시므로 우리가 그 안에 居(거)하고 그가 우리 안에 居(거)하시는 줄을 아느니라
ㄱ
요일3:24
We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. |
14 |
ㄴ아버지가 아들을 ㄷ世上(세상)의 救主(구주)로
보내신 것을 ㄹ우리가 보았고 또 證據(증거)하노니
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
15 |
ㅁ누구든지 예수를 하나님의 아들이라 是認(시인)하면 하나님이 저 안에 居(거)하시고 저도 하나님 안에
居(거)하느니라
If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
16 |
ㅂ하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 믿었노니 ㅅ하나님은 사랑이시라 ㅇ사랑 안에 居(거)하는 者(자)는 하나님 안에 居(거)하고
하나님도 그 안에 居(거)하시느니라
And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him. And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. |
17 |
이로써 ㅈ사랑이 우리에게 穩全(온전)히 이룬 것은 ㅊ우리로 審判(심판) 날에 膽大(담대)함을 가지게 하려 함이니 ㅋ主(주)의 어떠하심과
같이 우리도 世上(세상)에서 그러하니라
In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him. Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. |
18 |
ㅌ사랑 안에 두려움이 없고 穩全(온전)한 사랑이 두려움을 내어 쫓나니 두려움에는 刑罰(형벌)이 있음이라 두려워하는 者(자)는 사랑 안에서 穩全(온전)히 이루지 못하였느니라
There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love. There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. |
19 |
ㅍ우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라
ㅍ
요일4:10
We love because he first loved us. We love him, because he first loved us. |
20 |
ㅎ누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 ㅏ그 兄弟(형제)를 미워하면 이는 거짓말하는 者(자)니 보는 바
그
兄弟(형제)를 사랑치 아니하는 者(자)가 ㅑ보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라
If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen. If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
21 |
ㅓ우리가 이 誡命(계명)을 主(주)께 받았나니 ㅕ하나님을 사랑하는 者(자)는 또한 그
兄弟(형제)를 사랑할찌니라
And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother. And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. |