1 |
兄弟(형제)들아 내가 너희에게 나아가 ㄴ하나님의 1)證據(증거)를 傳(전)할 때에 ㄷ말과 智慧(지혜)의 아름다운 것으로 아니하였나니
When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God. And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. |
---|---|
2 |
내가 너희 中(중)에서 ㄹ예수 그리스도와 그의 十字架(십자가)에 못 박히신 것 外(외)에는 아무 것도 알지 아니하기로
作定(작정)하였음이라
ㄹ
갈6:14
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
3 |
ㅁ내가 너희 가운데 居(거)할 때에 ㅂ弱(약)하며 두려워하며 甚(심)히 떨었노라
I came to you in weakness and fear, and with much trembling. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
4 |
내 말과 내 ㅅ傳道(전도)함이 智慧(지혜)의 勸(권)하는 말로 하지 아니하고 다만
ㅇ聖靈(성령)의
나타남과 能力(능력)으로 하여
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power, And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
5 |
너희 믿음이 사람의 智慧(지혜)에 있지
아니하고 다만 ㅈ하나님의 能力(능력)에 있게 하려 하였노라
so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power. That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
6 |
● 그러나 우리가 2)ㅊ穩全(온전)한 者(자)들 中(중)에서 智慧(지혜)를 말하노니 이는 ㅋ이 世上(세상)의 智慧(지혜)가 아니요 또 이 世上(세상)의 ㅌ없어질 官員(관원)의 智慧(지혜)도 아니요
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing. Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: |
7 |
오직 3)秘密(비밀)한 가운데 있는 하나님의 智慧(지혜)를 말하는 것이니 곧 감취었던 것인데 하나님이 우리의 榮光(영광)을 爲(위)하사 ㅍ萬世(만세) 前(전)에 미리 定(정)하신 것이라
No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began. But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: |
8 |
이 智慧(지혜)는 이 ㅎ世代(세대)의 官員(관원)이 하나도 알지 못하였나니 ㅏ萬一(만일) 알았더면 ㅑ榮光(영광)의 主(주)를 十字架(십자가)에 못 박지 아니 하였으리라
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. |
9 |
記錄(기록)된 바 하나님이 ㅓ自己(자기)를 사랑하는 者(자)들을 爲(위)하여 ㅕ豫備(예비)하신 ㅗ모든 것은 눈으로 보지 못하고 귀로도 듣지 못하고
사람의 마음으로도 생각지 못하였다 함과 같으니라
However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"-- But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. |
10 |
오직 ㅛ하나님이 聖靈(성령)으로
이것을 우리에게 보이셨으니 聖靈(성령)은
모든 것 곧 ㅜ하나님의 깊은 것이라도 通達(통달)하시느니라
but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
11 |
사람의 私情(사정)을 ㅠ사람의 속에 있는 靈(영) 外(외)에는 누가 알리요 이와 같이 하나님의 私情(사정)도
하나님의
靈(영) 外(외)에는 아무도 알지 못하느니라
ㅠ
잠20:27
For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. |
12 |
으우리가 이世上(세상)의 靈(영)을 받지 아니하고 오직 하나님께로 온 靈(영)을
받았으니 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 恩惠(은혜)로 주신 것들을 알게 하려 하심이라
We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. |
13 |
우리가 이것을 말하거니와 ㅐ사람의 智慧(지혜)의 가르친 말로 아니하고 오직 聖靈(성령)의
가르치신 것으로 하니 ㄱ神靈(신령)한 일은 神靈(신령)한 것으로 分別(분별)하느니라
This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words. Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. |
14 |
ㄴ肉(육)에 屬(속)한 사람은 하나님의 聖靈(성령)의
일을 받지 아니하나니 저희에게는 ㄷ미련하게 보임이요 또 ㄹ깨닫지도 못하나니 이런 일은 靈的(영적)으로라야 分辨(분변)함이니라
The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned. |
15 |
ㅁ神靈(신령)한 者(자)는 모든 것을 判斷(판단)하나 自己(자기)는 아무에게도 判斷(판단)을 받지 아니하느니라
The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment: But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
16 |
ㅂ누가 主(주)의 마음을 알아서 主(주)를 가르치겠느냐 그러나 ㅅ우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라
For who has known the mind of the Lord that he may instruct him? But we have the mind of Christ. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ. |