1 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 1)믿으니 또 나를 믿으라

Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

2 아버지 집에 居(거)할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 爲(위)하여 處所(처소)를 豫備(예비)하러 가노니

In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

3 가서 너희를 爲(위)하여 處所(처소)를 豫備(예비)하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 迎接(영접)하여 나 있는 곳에 너희도 있게하리라

And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.

And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

4 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라

You know the way to the place where I am going."

And whither I go ye know, and the way ye know.

5 도마가 가로되 主(주)여 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까

Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"

Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

6 예수께서 가라사대 내가 곧 이요 眞理(진리)生命(생명)이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 者(자)가 없느니라

Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

7 너희가 나를 알았더면 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라

If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."

If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

8 빌립이 가로되 主(주)여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 足(족)하겠나이다

Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."

Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

9 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 者(자)는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐

Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?

Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

10 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라

Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 行(행)하는 그 일을 因(인)하여 나를 믿으라

Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.

Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

12 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 나를 믿는 者(자)는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라

I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13 너희가 내 이름으로 무엇을 求(구)하든지 내가 施行(시행)하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 因(인)하여 榮光(영광)을 얻으시게 하려 함이라

And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.

And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 내 이름으로 무엇이든지 내게 求(구)하면 내가 施行(시행)하리라

You may ask me for anything in my name, and I will do it.

If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

15 너희가 나를 사랑하면 나의 誡命(계명)을 지키리라

If you love me, you will obey what I command.

If ye love me, keep my commandments.

16 내가 아버지께 求(구)하겠으니 그가 또 다른 保惠師(보혜사)를 너희에게 주사 永遠(영원)토록 너희와 함께 있게 하시리니

And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17 저는 眞理(진리)의 靈(영)이라 世上(세상)은 能(능)히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 居(거)하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라

the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.

Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

18 내가 너희를 孤兒(고아)와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라

I will not leave you as orphans; I will come to you.

I will not leave you comfortless: I will come to you.

19 조금 있으면 世上(세상)은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라

Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.

Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

20 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라

On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.

At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

21 나의 誡命(계명)을 가지고 지키는 者(자)라야 나를 사랑하는 者(자)니 나를 사랑하는 者(자)는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라

Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."

He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

22 가룟人(인) 아닌 유다가 가로되 主(주)여 어찌하여 自己(자기)를 우리에게는 나타내시고 世上(세상)에게는 아니하려 하시나이까

Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"

Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

23 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 居處(거처)저와 함께 하리라

Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.

Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

24 나를 사랑하지 아니하는 者(자)는 내 말을 지키지 아니하나니 너희의 듣는 말은 내 말이 아니요 나를 보내신 아버지의 말씀이니라

He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.

He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

25 ● 내가 아직 너희와 함께 있어서 이 말을 너희에게 하였거니와

All this I have spoken while still with you.

These things have I spoken unto you, being yet present with you.

26 保惠師(보혜사)아버지께서 내 이름으로 보내실 聖靈(성령) 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라

But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

27 平安(평안)을 너희에게 끼치노니 곧 나의 平安(평안)을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 世上(세상)이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라

Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

28 내가 갔다가 너희에게로 온다 하는 말을 너희가 들었나니 나를 사랑하였더면 나의 아버지께로 감을 기뻐하였으리라 아버지는 나보다 크심이니라

You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

29 이제 일이 이루기 前(전)에 너희에게 말한 것은 일이 이룰 때에 너희로 믿게 하려 함이라

I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.

And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

30 이 後(후)에는 내가 너희와 말을 많이 하지 아니하리니 이 世上(세상) 임금이 오겠음이라 그러나 저는 내게 關係(관계)할 것이 없으니

I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,

Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

31 오직 내가 아버지를 사랑하는 것과 아버지의 命(명)하신 대로 行(행)하는 것을 世上(세상)으로 알게 하려 함이로라 일어나라 여기를 떠나자 하시니라

but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave.

But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.