1 |
보라 아버지께서 ㄷ어떠한 사랑을 우리에게 주사 ㄹ하나님의 子女(자녀)라 일컬음을 얻게 하셨는고 우리가 그러하도다 그러므로 ㅁ世上(세상)이 우리를 알지 못함은 ㅂ그를 알지 못함이니라
How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
|
---|---|
2 |
사랑하는 者(자)들아 우리가 ㅅ지금은 하나님의 子女(자녀)라 ㅇ將來(장래)에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 ㅈ그가 나타내심이 되면 ㅊ우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 ㅋ그의 계신 그대로 볼 것을 因(인)함이니
Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.
|
3 |
ㅌ主(주)를 向(향)하여 이 所望(소망)을 가진 者(자)마다 그의 깨끗하심과 같이 ㅍ自己(자기)를 깨끗하게 하느니라
Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
|
4 |
罪(죄)를 짓는 者(자)마다 不法(불법)을 行(행)하나니 ㅎ罪(죄)는 不法(불법)이라
Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
|
5 |
ㅏ그가 ㅑ우리 罪(죄)를 없이 하려고 나타내신 바 된 것을 너희가 아나니 ㅓ그에게는 罪(죄)가 없느니라
But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
|
6 |
그 안에 居(거)하는 者(자)마다 犯罪(범죄)하지 아니하나니 ㅕ犯罪(범죄)하는 者(자)마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라
No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
|
7 |
子女(자녀)들아 ㅗ아무도 너희를 迷惑(미혹)하지 못하게 하라 ㅛ義(의)를 行(행)하는 者(자)는 그의 義(의)로우심과 같이 義(의)롭고
Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.
|
8 |
ㅜ罪(죄)를 짓는 者(자)는 魔鬼(마귀)에게 屬(속)하나니 魔鬼(마귀)는 처음부터 犯罪(범죄)함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 ㅠ魔鬼(마귀)의 일을 滅(멸)하려 하심이니라
He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
|
9 |
으하나님께로서 난 者(자)마다 罪(죄)를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 居(거)함이요 저도 犯罪(범죄)치 못하는 것은 하나님께로서 났음이라
으
요일5:18
No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
|
10 |
이러므로 하나님의 子女(자녀)들과 魔鬼(마귀)의 子女(자녀)들이 나타나나니 무릇 義(의)를 行(행)치 아니하는 者(자)나 또는 이그 兄弟(형제)를 사랑치 아니하는 者(자)는 ㅐ하나님께 屬(속)하지 아니하니라
This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.
|
11 |
ㄱ우리가 서로 사랑할지니 ㄴ이는 너희가 처음부터 들은 消息(소식)이라
This is the message you heard from the beginning: We should love one another.
|
12 |
ㄷ가인같이 하지 말라 저는 惡(악)한 者(자)에게 屬(속)하여 그 아우를 죽였으니 어찐 緣故(연고)로 죽였느뇨 ㄹ自己(자기)의 行爲(행위)는 惡(악)하고 그 1)아우의 行爲(행위)는 義(의)로움이니라
Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.
|
13 |
● 兄弟(형제)들아 ㅁ世上(세상)이 너희를 미워하거든 異常(이상)히 여기지 말라
Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
|
14 |
우리가 兄弟(형제)를 사랑함으로 ㅂ死亡(사망)에서 옮겨 生命(생명)으로 들어간 줄을 알거니와 사랑치 아니하는 者(자)는 死亡(사망)에 居(거)하느니라
ㅂ
요5:24
We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.
|
15 |
ㅅ그 兄弟(형제)를 미워하는 者(자)마다 殺人(살인)하는 者(자)니 ㅇ殺人(살인)하는 者(자)마다 永生(영생)이 그 속에 居(거)하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라
Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.
|
16 |
ㅈ그가 우리를 爲(위)하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 ㅊ우리도 兄弟(형제)들을 爲(위)하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라
This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
|
17 |
ㅋ누가 이 世上(세상) 財物(재물)을 가지고 兄弟(형제)의 窮乏(궁핍)함을 보고도 ㅌ도와줄 마음을 막으면 하나님의 사랑이 ㅍ어찌 그 속에 居(거)할까보냐
If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?
|
18 |
子女(자녀)들아 우리가 ㅎ말과 혀로만 사랑하지 말고 오직 行(행)함과 ㅏ眞實(진실)함으로 하자
Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.
|
19 |
이로써 우리가 2)眞理(진리)에 屬(속)한 줄을 알고 또 우리 마음을 主(주) 앞에서 굳세게 하리로다
2) 헬, 참
This then is how we know that we belong to the truth, and how we set our hearts at rest in his presence
|
20 |
우리 마음이 或(혹) 우리를 責望(책망)할 일이 있거든 하물며 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시는 하나님일까 보냐
whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
|
21 |
사랑하는 者(자)들아 ㅑ萬一(만일) 우리 마음이 우리를 責望(책망)할 것이 없으면 ㅓ하나님 앞에서 膽大(담대)함을 얻고
Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
|
22 |
ㅕ무엇이든지 求(구)하는 바를 그에게 받나니 이는 우리가 그의 誡命(계명)들을 지키고 ㅗ그 앞에서 기뻐하시는 것을 行(행)함이라
and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
|
23 |
그의 誡命(계명)은 이것이니 ㅛ곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 ㅜ그가 우리에게 주신 誡命(계명)대로 ㅠ서로 사랑할 것이니라
And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
|
24 |
으그의 誡命(계명)들을 지키는 者(자)는 主(주) 안에 居(거)하고 主(주)는 저 안에 居(거)하시나니 이우리에게 주신 聖靈(성령)으로 말미암아 그가 우리 안에 居(거)하시는 줄을 우리가 아느니라
Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
|