1 |
先知者(선지자) 예레미야가 예루살렘에서 이같은 便紙(편지)를 느부갓네살이 예루살렘에서 바벨론으로 옮겨간 捕虜(포로) 中(중) 남아 있는 ㅈ長老(장로)들과
ㅊ祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 모든 百姓(백성)에게 보내었는데
This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon. Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; |
---|---|
2 |
때는 ㅋ여고니야 王(왕)과 國母(국모)와 宦官(환관)들과 및 유다와 예루살렘 方伯(방백)들과 木工(목공)들과 鐵工(철공)들이 예루살렘에서 떠난 後(후)라
(This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the artisans had gone into exile from Jerusalem.) (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) |
3 |
유다 王(왕) 시드기야가 바벨론으로 보내어 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게로 가게 한 ㅌ사반의 아들 엘라사와 ㅍ힐기야의 아들 그마랴의 손에 委託(위탁)하였더라
일렀으되
He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said: By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon ) saying, |
4 |
萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡혀 가게 한 모든 捕虜(포로)에게 이같이 이르노라
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; |
5 |
너희는 ㅎ집을 짓고 거기 居(거)하며 田園(전원)을 만들고 그 열매를 먹으라
ㅎ
렘29:28
Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce. Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; |
6 |
아내를 取(취)하여 子女(자녀)를 生産(생산)하며 너희 아들로 아내를 取(취)하며 너희 딸로 男便(남편)을 맞아 그들로 子女(자녀)를 生産(생산)케 하여 너희로 거기서 蕃盛(번성)하고 衰殘(쇠잔)하지 않게 하라
Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease. Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished. |
7 |
너희는 내가 사로잡혀 가게 한 그 城邑(성읍)의 平安(평안)하기를 힘쓰고 爲(위)하여 ㅏ여호와께 祈禱(기도)하라 이는 그 城(성)이 平安(평안)함으로 너희도 平安(평안)할 것임이니라
Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper." And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace. |
8 |
萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 ㅑ너희 中(중) 先知者(선지자)들에게와 ㅓ卜術(복술)에게
惑(혹)하지 말며 너희가 꾼 바 꿈도 信聽(신청)하지 말라
Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. |
9 |
ㅕ내가 그들을 보내지 아니하였어도 ㅗ그들이 내 이름으로 거짓을 豫言(예언)함이니라 여호와의 말이니라
They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. |
10 |
나 여호와가 이같이 말하노라 ㅛ바벨론에서 七十年(칠십년)이 차면 ㅜ내가 너희를 眷顧(권고)하고 ㅠ나의 善(선)한 말을 너희에게 實行(실행)하여 너희를 이곳으로 돌아오게 하리라
This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place. For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. |
11 |
나 여호와가 말하노라 으너희를 向(향)한 나의 생각은 내가 아나니 災殃(재앙)이 아니라 곧 平安(평안)이요 이너희 1)將來(장래)에 所望(소망)을
주려 하는 생각이라
For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future. For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. |
12 |
ㅐ너희는 내게 부르짖으며 와서 내게 祈禱(기도)하면 내가 너희를 들을 것이요
Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you. Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. |
13 |
너희가 ㄱ全心(전심)으로 나를 찾고 찾으면 ㄴ나를 만나리라
You will seek me and find me when you seek me with all your heart. And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. |
14 |
나 여호와가 말하노라 내가 너희에게 만나지겠고 ㄷ너희를 捕虜(포로)된 中(중)에서 다시 돌아오게 하되 ㄹ내가 쫓아 보내었던 ㅁ列邦(열방)과 모든 곳에서 모아 사로잡혀 떠나게 하던 本(본) 곳으로
돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라
I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile." And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
15 |
● 너희가 말하기를 여호와께서 바벨론에서 우리를 爲(위)하여 先知者(선지자)들을 일으키셨다 하므로
You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon," Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; |
16 |
여호와께서 ㅂ다윗의 位(위)에 앉은 王(왕)과 이 城(성)에 居(거)하는 모든 百姓(백성) 곧 너희와 함께 捕虜(포로)되어 가지 아니한 너희 兄弟(형제)에게 對(대)하여
이같이 말씀하시느니라
ㅂ
렘22:2
but this is what the LORD says about the king who sits on David's throne and all the people who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile-- Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; |
17 |
萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 ㅅ칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)을
그들에게 보내어 그들로 惡(악)하여 먹을 수 없는 ㅇ惡(악)한 無花果(무화과) 같게 하겠고
yes, this is what the LORD Almighty says: "I will send the sword, famine and plague against them and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. |
18 |
내가 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 그들을 따르게 하며 ㅈ그들을 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에 흩어 虐待(학대)를 當(당)하게 할 것이며 내가 그들을 쫓아 보낸 列邦(열방) 中(중)에서 詛呪(저주)거리와 ㅊ놀램과 嗤笑(치소)와 侮辱(모욕)거리가 되게 하리니
I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them. And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them: |
19 |
이는 ㅋ내가 내 종 先知者(선지자)들을 그들에게 보내되 부지런히 보내었으나 그들이 나 여호와의 말을 2)듣지 아니하며 듣지 아니함이니라 여호와의 말이니라
ㅋ
렘25:4
2) 히, 너희가 듣지 아니 함이니라
For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD. Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD. |
20 |
그런즉 ㅌ내가 예루살렘에서 바벨론으로 보낸 너희 모든 捕虜(포로)여 나 여호와의 말을 들을찌니라
ㅌ
렘24:5
Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: |
21 |
萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 ㅍ골라야의 아들 아합과 마아세야의 아들 시드기야에 對(대)하여 말하노라 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓을 豫言(예언)한 者(자)라 보라
내가 그들을 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손에 붙이리니 그가 너희 目前(목전)에서 그들을 죽일 것이라
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; |
22 |
너희 바벨론에 있는 유다 모든 捕虜(포로)가 그들로 ㅎ詛呪(저주)거리를 ㅏ삼아서 이르기를 여호와께서 너로 바벨론 王(왕)이 불살라 죽인
ㅑ시드기야와 아합 같게 하시기를 願(원)하노라 하리니
Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.' And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; |
23 |
이는 그들이 이스라엘 中(중)에서 妄靈(망령)되이 行(행)하여 ㅓ그 이웃의 아내와 行淫(행음)하며 내가
그들에게 命(명)하지 아니한 거짓을 내 이름으로 말함이니라 ㅕ나는 아는 者(자)요 證據人(증거인)이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하였더라
For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. |
24 |
● 너는 느헬람 사람 ㅗ스마야에게 이같이 말하여 이르라
Tell Shemaiah the Nehelamite, Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, |
25 |
萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 모든 百姓(백성)과 祭司長(제사장) ㅛ마아세야의 아들 ㅜ스바냐와
모든 祭司長(제사장)에게 글을 보내어 이르기를
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priesps. You said to Zephaniah, Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, |
26 |
여호와께서 너로 祭司長(제사장) ㅠ여호야다를 代身(대신)하여 祭司長(제사장)을 삼아 으여호와의 집 3)有司(유사)로
세우심은 이무릇 미친 者(자)와 自稱(자칭) 先知者(선지자)를 ㅐ着錮(착고)에 채우며 칼을 메우게 하심이어늘
'The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons. The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. |
27 |
이제 네가 어찌하여 너희 中(중)에 自稱(자칭) 先知者(선지자)라 하는 ㄱ아나돗 사람 예레미야를 責望(책망)하지 아니하느냐
So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you? Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? |
28 |
大抵(대저) 그가 바벨론에 있는 우리에게 便紙(편지)하기를 때가 오래리니 너희는 ㄴ집을 짓고 거기 居(거)하며 田園(전원)을 만들고 그 열매를 먹으라 하였다 하였느니라
ㄴ
렘29:5
He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.'" For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. |
29 |
祭司長(제사장) 스바냐가 스마야의 글을 先知者(선지자) 예레미야에게 읽어 들릴때에
Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet. And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. |
30 |
ㄷ여호와의 말씀이 예레미야에게 臨(임)하여 가라사대
Then the word of the LORD came to Jeremiah: Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, |
31 |
너는 모든 捕虜(포로)에게 글을 보내어 이르기를 여호와께서 느헬람 사람 ㄹ스마야에 對(대)하여 이같이 말씀하시되 ㅁ내가 스마야를 보내지 아니하였거늘 그가 너희에게
豫言(예언)하고 너희로 거짓을 믿게 하였도다
Send this message to all the exiles: 'This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie, Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie: |
32 |
그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 느헬람 사람 스마야와 그 子孫(자손)을 罰(벌)하리니 ㅂ그가 나 여호와께 悖逆(패역)한 말을 하였음을 因(인)하여 이 百姓(백성) 中(중)에 居(거)할 그의 사람이 하나도 없을 것이라 ㅅ내가 내
百姓(백성)에게 行(행)하려 하는 善(선)한 일을 그가 보지 못하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라
this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.'" Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. |