1 |
나의 子女(자녀)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 罪(죄)를 犯(범)치 않게 하려 함이라 萬一(만일) 누가 罪(죄)를 犯(범)하면 ㅐ아버지 앞에서 우리에게 1)ㄱ代言者(대언자)가 있으니 곧 義(의)로우신 예수 그리스도시라
My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One. My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: |
---|---|
2 |
ㄴ저는 우리 罪(죄)를 爲(위)한 和睦(화목) 祭物(제물)이니 우리만 爲(위)할 뿐 아니요 ㄷ온 世上(세상)의 罪(죄)를 爲(위)하심이라
He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. |
3 |
우리가 그의 ㄹ誡命(계명)을 지키면 이로써 우리가 저를 아는 줄로 알 것이요
We know that we have come to know him if we obey his commands. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. |
4 |
저를 아노라 하고 그의 誡命(계명)을 지키지 아니하는 者(자)는 ㅁ거짓말하는 者(자)요 2)眞理(진리)가 그 속에 있지 아니하되
The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him. He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
5 |
누구든지 ㅂ그의 말씀을 지키는 者(자)는 ㅅ하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 穩全(온전)케 되었나니 ㅇ이로써 우리가 저 안에 있는 줄을 아노라
But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him: But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. |
6 |
ㅈ저 안에 居(거)한다 하는 者(자)는 ㅊ그의 行(행)하시는 대로 自己(자기)도 行(행)할찌니라
Whoever claims to live in him must walk as Jesus did. He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. |
7 |
● 사랑하는 者(자)들아 ㅋ내가 새 誡命(계명)을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 ㅌ처음부터 가진 ㅍ옛 誡命(계명)이니 이 옛 誡命(계명)은 너희의 들은 바이거니와
Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. |
8 |
다시 내가 너희에게 ㅎ새 誡命(계명)을 쓰노니 저에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 ㅏ어두움이 지나가고 ㅑ참 빛이 벌써 비췸이니라
Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining. Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. |
9 |
빛 가운데 있다 하며 ㅓ그 兄弟(형제)를 미워하는 者(자)는 지금까지 어두운 가운데 있는 者(자)요
Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness. He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. |
10 |
그의 兄弟(형제)를 사랑하는 者(자)는 빛 가운데 居(거)하여 ㅕ自己(자기)속에 거리낌이 없으나
Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble. He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. |
11 |
그의 兄弟(형제)를 미워하는 者(자)는 어두운 가운데 있고 또 ㅗ어두운 가운데 行(행)하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 어두움이 그의 눈을 멀게 하였음이니라
ㅗ
요일1:6
But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him. But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. |
12 |
● 子女(자녀)들아 내가 너희에게 쓰는 것은 ㅛ너희 罪(죄)가 그의 이름으로 말미암아 赦(사)함을 얻음이요
I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. |
13 |
아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 ㅜ太初(태초)부터 계신 이를 앎이요 靑年(청년)들아 내가 너희에게 쓰는 것은 ㅠ너희가 惡(악)한 者(자)를 이기었음이니라
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father. I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. |
14 |
아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 으너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 太初(태초)부터 계신 이를 알았음이요 靑年(청년)들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 强(강)하고 하나님의 말씀이 너희 속에 居(거)하시고 너희가 凶惡(흉악)한 者(자)를 이기었음이라
으
요14:7
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. |
15 |
이이 世上(세상)이나 世上(세상)에 있는 것들을 사랑치 말라 ㅐ누구든지 世上(세상)을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. |
16 |
이는 世上(세상)에 있는 모든 것이 ㄱ肉身(육신)의 情欲(정욕)과 ㄴ眼目(안목)의 情欲(정욕)과 이 生(생)의 자랑이니 다 아버지께로 좇아 온 것이 아니요 世上(세상)으로 좇아 온 것이라
For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. |
17 |
ㄷ이 世上(세상)도 그 情欲(정욕)도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 行(행)하는 이는 永遠(영원)히 居(거)하느니라
ㄷ
고전7:31
The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
18 |
● 아이들아 ㄹ이것이 마지막 때라 ㅁ敵(적)그리스도가 이르겠다 함을 너희가 들은 것과 같이 지금도 ㅂ많은 敵(적)그리스도가 일어났으니 ㅅ이러므로 우리가 마지막 때인 줄 아노라
Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour. Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. |
19 |
ㅇ저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 屬(속)하지 아니하였나니 ㅈ萬一(만일) 우리에게 屬(속)하였더면 우리와 함께 居(거)하였으려니와 저희가 나간 것은 ㅊ다 우리에게 屬(속)하지 아니함을 나타내려 함이니라
They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. |
20 |
너희는 ㅋ거룩하신 者(자)에게서 ㅌ기름 부음을 받고 ㅍ모든 것을 아느니라
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth. But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. |
21 |
내가 너희에게 쓴 것은 너희가 2)眞理(진리)를 알지 못함을 因(인)함이 아니라 너희가 앎을 因(인)함이요 또 모든 거짓은 眞理(진리)에서 나지 않음을 因(인)함이니라
2) 헬, 참
I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth. I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. |
22 |
거짓말하는 者(자)가 누구뇨 ㅎ예수께서 그리스도이심을 否認(부인)하는 者(자)가 아니뇨 아버지와 아들을 否認(부인)하는 그가 敵(적)그리스도니
Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son. Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. |
23 |
ㅏ아들을 否認(부인)하는 者(자)에게는 또한 아버지가 없으되 아들을 是認(시인)하는 者(자)에게는 아버지도 있느니라
No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also . |
24 |
너희는 ㅑ처음부터 들은 것을 너희 안에 居(거)하게 하라 처음부터 들은 것이 너희 안에 居(거)하면 ㅓ너희가 아들의 안과 아버지의 안에 居(거)하리라
See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. |
25 |
그가 우리에게 約束(약속)하신 約束(약속)이 이것이니 곧 ㅕ永遠(영원)한 生命(생명)이니라
ㅕ
요17:2
And this is what he promised us--even eternal life. And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. |
26 |
ㅗ너희를 迷惑(미혹)케 하는 者(자)들에 關(관)하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray. These things have I written unto you concerning them that seduce you. |
27 |
너희는 ㅛ主(주)께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 居(거)하나니 ㅜ아무도 너희를 가르칠 必要(필요)가 없고 오직 그의 기름 부음이
모든 것을 너희에게 가르치며 또 ㅠ참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 主(주) 안에 居(거)하라
As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him. But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. |
28 |
子女(자녀)들아 이제 그 안에 居(거)하라 이는 主(주)께서 으나타내신
바 되면 그의 이降臨(강림)하실 때에 우리로 ㅐ膽大(담대)함을 얻어 그 앞에서
부끄럽지 않게 하려 함이라
And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming. And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. |
29 |
너희가 ㄱ그의 義(의)로우신 줄을 알면 ㄴ義(의)를 行(행)하는 者(자)마다 그에게서 난
줄을 알리라
If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him. If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. |