1 |
내가 ㅜ겐그레아 敎會(교회)의 1)일군으로 있는 우리 姉妹(자매) 뵈뵈를 너희에게 薦擧(천거)하노니
ㅜ
행18:18
1) 혹 집사
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea. I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
---|---|
2 |
너희가 ㅠ主(주) 안에서 聖徒(성도)들의 合當(합당)한 禮節(예절)로 그를 迎接(영접)하고 무엇이든지 그에게 所用(소용)되는 바를 도와줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 保護者(보호자)가 되었음이니라
ㅠ
빌2:29
I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. |
3 |
● 너희가 그리스도 예수 안에서 나의 同役者(동역자)들인 으브리스가와 아굴라에게 問安(문안)하라
으
행18:2
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
4 |
저희는 내 목숨을 爲(위)하여 自己(자기)의 목이라도 내어 놓았나니 나뿐 아니라 異邦人(이방인)의 모든 敎會(교회)도 저희에게 感謝(감사)하느니라
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
5 |
또 이저의 敎會(교회)에게도 問安(문안)하라 너희 사랑하는 에배네도에게 問安(문안)하라 저는 아시아에서 ㅐ그리스도께 처음 익은 열매니라
Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. |
6 |
너희를 爲(위)하여 많이 受苦(수고)한 마리아에게 問安(문안)하라
Greet Mary, who worked very hard for you. Greet Mary, who bestowed much labour on us. |
7 |
내 親戚(친척)이요 ㄱ나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 問安(문안)하라 저희는 使徒(사도)에게 有名(유명)히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 者(자)라
Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
8 |
또 主(주) 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 問安(문안)하라
Greet Ampliatus, whom I love in the Lord. Greet Amplias my beloved in the Lord. |
9 |
그리스도 안에서 우리의 同役者(동역자)인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 問安(문안)하라
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys. Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. |
10 |
그리스도 안에서 認定(인정)함을 받은 아벨레에게 問安(문안)하라 아리스도불로의 ㄴ眷屬(권속)에게 問安(문안)하라
ㄴ
고전1:11
Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. |
11 |
내 親戚(친척) 헤로디온에게 問安(문안)하라 나깃수의 眷屬(권속) 中(중) 主(주) 안에 있는 者(자)들에게 問安(문안)하라
Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord. Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. |
12 |
主(주) 안에서 受苦(수고)한 드루배나와 드루보사에게 問安(문안)하라 主(주) 안에서 많이 受苦(수고)하고 사랑하는 버시에게 問安(문안)하라
Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. |
13 |
主(주) 안에서 擇(택)하심을 입은 ㄷ루포와 그 어머니에게 問安(문안)하라 그 어머니는 곧 내 어머니니라
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
14 |
아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 兄弟(형제)들에게 問安(문안)하라
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. |
15 |
빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 姉妹(자매)와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 聖徒(성도)에게 問安(문안)하라
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them. Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. |
16 |
너희가 거룩하게 입맞춤으로 ㄹ서로 問安(문안)하라 그리스도의 모든 敎會(교회)가 다 너희에게 問安(문안)하느니라
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings. Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. |
17 |
● 兄弟(형제)들아 내가 너희를 勸(권)하노니 ㅁ너희 敎訓(교훈)을 거스려 紛爭(분쟁)을 일으키고 거치게 하는
者(자)들을 살피고 ㅂ저희에게서 떠나라
I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. |
18 |
이같은 者(자)들은 우리 主(주) 그리스도를 섬기지 아니하고 다만 ㅅ自己(자기)의 배만 섬기나니 ㅇ工巧(공교)하고 阿諂(아첨)하는 말로 純眞(순진)한 者(자)들의 마음을 迷惑(미혹)하느니라
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. |
19 |
ㅈ너희 順從(순종)함이 모든 사람에게 들리는지라 그러므로 내가 너희를 因(인)하여 기뻐하노니 너희가 ㅊ善(선)한데 智慧(지혜)롭고 惡(악)한데 미련하기를
願(원)하노라
Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil. For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. |
20 |
ㅋ平康(평강)의 하나님께서 速(속)히 ㅌ사단을 너희 발 아래서 傷(상)하게
하시리라 ● ㅍ우리 主(주) 예수의 恩惠(은혜)가 너희에게 있을찌어다 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
21 |
● 나의 同役者(동역자) ㅎ디모데와 나의 親戚(친척) ㅏ누기오와 ㅑ야손과 ㅓ소시바더가 너희에게 問安(문안)하느니라
Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. |
22 |
이 便紙(편지)를 代書(대서)하는 나 ㅕ더디오도 主(주) 안에서 너희에게 問安(문안)하노라
ㅕ
고전16:21
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. |
23 |
나와 온 敎會(교회) 食主人(식주인)
ㅗ가이오도 너희에게 問安(문안)하고 이 城(성)의 2)財務(재무) ㅛ에라스도와 兄弟(형제) 구아도도 너희에게 問安(문안)하느니라
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
24 |
3)(없음)
3) 어떤 사본에, 24절 「우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모든 이에게
있을찌어다 아멘」이 있음
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
25 |
ㅜ나의 福音(복음)과 예수 그리스도를 傳播(전파)함은 ㅠ永世(영세)
前(전)부터 으감취었다가
Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past, Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, |
26 |
이이제는 나타내신 바 되었으며 永遠(영원)하신 하나님의 命(명)을 좇아 先知者(선지자)들의 글로 말미암아 ㅐ모든 民族(민족)으로 믿어 順從(순종)케 하시려고 알게하신 바 그 ㄱ秘密(비밀)의 啓示(계시)를 좇아 된 것이니 이 福音(복음)으로 너희를 ㄴ能(능)히 堅固(견고)케 하실
but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him-- But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
27 |
ㄷ智慧(지혜)로우신 ㄹ하나님께 예수 그리스도로 말미암아 榮光(영광)이 世世無窮(세세무궁)토록 있을찌어다 아멘
to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. {Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea.} |