1 |
ㅎ블레셋 사람과 이스라엘이 싸우더니 이스라엘 사람들이 블레셋 사람 앞에서 逃亡(도망)하다가 길보아山(산)에서 죽임을 받고 엎드러지니라
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
|
---|---|
2 |
블레셋 사람이 사울과 그 아들들을 追擊(추격)하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이고
The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
|
3 |
사울을 猛烈(맹렬)히 치며 활 쏘는 者(자)가 사울에게 따라 미치매 사울이 그 쏘는 者(자)를 因(인)하여 甚(심)히 窘急(군급)하여
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
|
4 |
自己(자기)의 兵器(병기) 가진 者(자)에게 이르되 너는 칼을 빼어 나를 찌르라 저 割禮(할례) 없는 者(자)가 와서 나를 辱(욕)되게 할까 두려워하노라 그러나 그 兵器(병기) 가진 者(자)가 甚(심)히 두려워하여 즐겨 行(행)치 아니하매 사울이 自己(자기) 칼을 取(취)하고 그 위에 엎드러지니
Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
|
5 |
兵器(병기) 가진 者(자)가 사울의 죽음을 보고 自己(자기)도 칼에 엎드러져 죽으니라
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
|
6 |
이와 같이 사울과 그 세 아들과 그 온 집이 함께 죽으니라
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
|
7 |
● 골짜기에 있는 모든 이스라엘 사람이 저희의 逃亡(도망)한 것과 사울과 그 아들들의 다 죽은 것을 보고 그 城邑(성읍)들을 버리고 逃亡(도망)하매 블레셋 사람이 와서 거기 居(거)하니라
When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
|
8 |
이튿날에 블레셋 사람이 와서 죽임을 當(당)한 者(자)를 벗기다가 사울과 그 아들들이 길보아山(산)에 엎드러졌음을 보고
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
|
9 |
곧 사울을 벗기고 그 머리와 甲(갑)옷을 取(취)하고 사람을 블레셋 땅 四方(사방)에 보내어 모든 偶像(우상)과 뭇 百姓(백성)에게 廣布(광포)하게 하고
They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
|
10 |
사울의 甲(갑)옷을 그 神(신)의 廟(묘)에 두고 그 머리를 다곤의 廟(묘)에 단지라
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
|
11 |
길르앗 야베스 모든 사람이 블레셋 사람의 사울에게 行(행)한 모든 일을 듣고
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard of everything the Philistines had done to Saul,
|
12 |
勇士(용사)들이 다 일어나서 사울의 屍體(시체)와 그 아들들의 屍體(시체)를 取(취)하여 야베스로 가져다가 그곳 상수리나무 아래 그 骸骨(해골)을 葬事(장사)하고 七日(칠일)을 禁食(금식)하였더라
all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
|
13 |
사울의 죽은 것은 ㅏ여호와께 犯罪(범죄)하였음이라 저가 여호와의 말씀을 지키지 아니하고 ㅑ또 神接(신접)한 者(자)에게 가르치기를 請(청)하고
Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
|
14 |
ㅓ여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 ㅕ그 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라
and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse. 1CH
|