1 아닥사스다 王(왕) 二十年(이십년) 니산月(월)에 王(왕)의 앞에 술이 있기로 내가 들어 王(왕)에게 드렸는데 以前(이전)에는 내가 王(왕)의 앞에서 愁色(수색)이 없었더니
In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before;
2 王(왕)이 내게 이르시되 네가 病(병)이 없거늘 어찌하여 얼굴에 愁色(수색)이 있느냐 이는 必然(필연)마음에 근심이 있음이로다 그 때에 내가 크게 두려워하여
so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid,
3 王(왕)께 對答(대답)하되 王(왕)은 萬歲壽(만세수)를 하옵소서 나의 列祖(열조)의 墓室(묘실) 있는 城邑(성읍)이 이제까지 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 燒火(소화)되었사오니 내가 어찌 얼굴에 愁色(수색)이 없사오리이까
but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
4 王(왕)이 내게 이르시되 그러면 네가 무엇을 願(원)하느냐 하시기로 내가 곧 하늘의 하나님께 默禱(묵도)하고
The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,
5 王(왕)에게 告(고)하되 王(왕)이 萬一(만일) 즐겨하시고 종이 王(왕)의 目前(목전)에서 恩惠(은혜)를 얻었사오면 나를 유다 땅 나의 列祖(열조)의 墓室(묘실) 있는 城邑(성읍)에 보내어 그 城(성)을 重建(중건)하게 하옵소서 하였는데
and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it."
6 그 때에 王后(왕후)도 王(왕)의 곁에 앉았더라 王(왕)이 내게 이르시되 네가 몇날에 行(행)할 길이며 어느 때에 돌아오겠느냐 하고 王(왕)이 나를 보내기를 즐겨하시기로 내가 期限(기한)을 定(정)하고
Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you get back?" It pleased the king to send me; so I set a time.
7 내가 또 王(왕)에게 아뢰되 王(왕)이 萬一(만일) 즐겨하시거든 江(강) 西便(서편) 總督(총독)들에게 내리시는 詔書(조서)를 내게 주사 저희로 나를 容納(용납)하여 유다까지 通過(통과)하게 하시고
I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
8 또 王(왕)의 森林(삼림) 監督(감독) 아삽에게 詔書(조서)를 내리사 저로 殿(전)에 屬(속)한 營門(영문)의 門(문)과 城郭(성곽)과 나의 居(거)할 집을 爲(위)하여 들보 材木(재목)을 주게 하옵소서 하매 내 하나님의 善(선)한 손이 나를 도우심으로 王(왕)이 許諾(허락)하고
And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon me, the king granted my requests.
9 軍隊(군대) 長官(장관)과 馬兵(마병)을 보내어 나와 함께 하시기로 내가 江(강) 西便(서편)에 있는 總督(총독)들에게 이르러 王(왕)의 詔書(조서)를 傳(전)하였더니
So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.
10 호론 사람 산발랏과 종 되었던 암몬 사람 도비야가 이스라엘 子孫(자손)을 興旺(흥왕)케 하려는 사람이 왔다 함을 듣고 甚(심)히 근심하더라
When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
11 내가 예루살렘에 이르러 居(거)한지 三日(삼일)에
I went to Jerusalem, and after staying there three days
12 내 하나님이 내 마음을 感化(감화)하사 예루살렘을 爲(위)하여 行(행)하게 하신 일을 내가 아무 사람에게도 말하지 아니하고 밤에 일어나 두어 사람과 함께 나갈새 내가 탄 짐승 外(외)에는 다른 짐승이 없더라
I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.
13 그 밤에 골짜기 門(문)으로 나가서 龍井(용정)으로 糞門(분문)에 이르는 동안에 보니 예루살렘 城壁(성벽)이 다 무너졌고 城門(성문)은 燒火(소화)되었더라
By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire.
14 앞으로 行(행)하여 샘門(문)과 王(왕)의 못에 이르러는 탄 짐승이 지나갈 곳이 없는지라
Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through;
15 그 밤에 시내를 좇아 올라가서 城壁(성벽)을 살펴본 後(후)에 돌이켜 골짜기 門(문)으로 들어와서 돌아 왔으나
so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate.
16 方伯(방백)들은 내가 어디 갔었으며 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그 일을 유다 사람들에게나 祭司長(제사장)들에게나 貴人(귀인)들에게나 方伯(방백)들에게나 그 外(외)에 일하는 者(자)들에게 告(고)하지 아니하다가
The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
17 後(후)에 저희에게 이르기를 우리의 當(당)한 困境(곤경)은 너희도 目覩(목도)하는바라 예루살렘이 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 燒火(소화)되었으니 자, 예루살렘 城(성)을 重建(중건)하여 다시 羞恥(수치)를 받지 말자 하고
Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace."
18 또 저희에게 하나님의 善(선)한 손이 나를 도우신 일과 王(왕)이 내게 이른 말씀을 告(고)하였더니 저희의 말이 일어나 建築(건축)하자 하고 모두 힘을 내어 善(선)한 일을 하려 하매
I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work.
19 호론 사람 산발랏과 종이 되었던 암몬 사람 도비야와 아라비아 사람 게셈이 이 말을 듣고 우리를 업신여기고 비웃어 가로되 너희의 하는 일이 무엇이냐 王(왕)을 背叛(배반)코자 하느냐 하기로
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?"
20 내가 對答(대답)하여 가로되 하늘의 하나님이 우리로 亨通(형통)케 하시리니 그의 종 우리가 일어나 建築(건축)하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 基業(기업)도 없고 權利(권리)도 없고 名錄(명록)도 없다 하였느니라
I answered them by saying, "The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it."