1 |
여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
The word of the LORD came to me: Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
---|---|
2 |
ㅏ人子(인자)야 네가 鞫問(국문)하려느냐 이 ㅑ피 흘린 城邑(성읍)을 ㅓ鞫問(국문)하려느냐 그리하거든 ㅕ自己(자기)의 모든 可憎(가증)한 일을 그들로 알게 하라
Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. |
3 |
너는 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 自己(자기) 가운데 피를 흘려 ㅗ罰(벌) 받을 때로 이르게 하며 偶像(우상)을 만들어 스스로 더럽히는 城(성)아
and say: 'This is what the Sovereign LORD says: O city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols, Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. |
4 |
네가 흘린 피로 因(인)하여 罪(죄)가 있고 네가 만든 偶像(우상)으로 因(인)하여 스스로 더럽혔으니 네 날이 가까왔고 네 年限(연한)이 찼도다 ㅛ그러므로 내가 너로 異邦(이방)의 凌辱(능욕)을 받으며 萬國(만국)의 嘲弄(조롱)거리가 되게 하였노라
ㅛ
겔5:14
you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries. Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. |
5 |
너 ㅜ이름이 더럽고 ㅠ어지러움이 많은 者(자)여 가까운 者(자)나 먼 者(자)나 다 너를 嘲弄(조롱)하리라
Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil. Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. |
6 |
● 이스라엘 모든 으方伯(방백)은 各其(각기) 權勢(권세)대로 피를 흘리려고 네 가운데 있었도다
으
겔22:27
'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood. Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. |
7 |
그들이 네 가운데서 이父母(부모)를 업신여겼으며 네 가운데서 ㅐ나그네를 虐待(학대)하였으며 네 가운데서 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 害(해)하였도다
In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow. In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. |
8 |
ㄱ너는 나의 聖物(성물)들을 업신여겼으며 ㄴ나의 安息日(안식일)을 더럽혔으며
You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. |
9 |
네 가운데 피를 흘리려고 ㄷ離間(이간)을 붙이는 者(자)도 있었으며 네 가운데 ㄹ山(산) 위에서 祭物(제물)을 먹는 者(자)도 있었으며 네 가운데 ㅁ淫亂(음란)하는 者(자)도 있었으며
In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |
10 |
네 가운데 ㅂ自己(자기) 아비의 下體(하체)를 드러내는 者(자)도 있었으며 네 가운데 ㅅ月經(월경)하는 不淨(부정)한 女人(여인)에게 媾合(구합)하는 者(자)도 있었으며
In you are those who dishonor their fathers' bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean. In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. |
11 |
ㅇ或(혹)은 그 이웃의 아내와 可憎(가증)한 일을 行(행)하였으며 ㅈ或(혹)은 그 며느리를 더럽혀 淫行(음행)하였으며 네 가운데 ㅊ或(혹)은 그 姉妹(자매) 곧 아비의 딸과 媾合(구합)하였으며
In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter. And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. |
12 |
네 가운데 피를 흘리려고 ㅋ賂物(뇌물)을 받는 者(자)도 있었으며 네가 ㅌ邊錢(변전)과 利息(이식)을 取(취)하였으며 利(이)를 貪(탐)하여 이웃에게 討索(토색)하였으며 ㅍ나를 잊어버렸도다 나 主(주) 여호와의 말이니라
In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. |
13 |
● 너의 ㅎ不義(불의)를 行(행)하여 利(이)를 얻은 일과 네 가운데 ㅏ피 흘린 일을 因(인)하여 ㅑ내가 손뼉을 쳤나니
'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. |
14 |
내가 네게 報應(보응)하는 날에 ㅓ네 마음이 견디겠느냐 네 손이 힘이 있겠느냐 ㅕ나 여호와가 말하였으니 이룰찌라
Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it. Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. |
15 |
ㅗ내가 너를 列國(열국) 中(중)에 흩으며 各(각) 나라에 헤치고 ㅛ너의 더러운 것을 네 가운데서 滅(멸)하리라
I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness. And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. |
16 |
ㅜ네가 自己(자기) 까닭으로 列國(열국)의 目前(목전)에서 ㅠ羞恥(수치)를 當(당)하리니 으나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'" And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. |
17 |
● 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
Then the word of the LORD came to me: And the word of the LORD came unto me, saying, |
18 |
이人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)이 내게 ㅐ찌끼가 되었나니 곧 풀무 가운데 있는 ㄱ놋이나 ㄴ상납이나 鐵(철)이나 납이며 銀(은)의 찌끼로다
Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver. Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. |
19 |
그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 너희가 다 찌끼가 되었은즉 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모으고
Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. |
20 |
사람이 銀(은)이나 놋이나 鐵(철)이나 납이나 상납이나 모아서 풀무 속에 넣고 ㄷ불을 불어 녹이는 것 같이 ㄹ내가 怒(노)와 忿(분)으로 너희를 모아 거기 두고 녹일찌라
As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. |
21 |
내가 너희를 모으고 내 憤怒(분노)의 불을 너희에게 분즉 너희가 그 가운데서 녹되
I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her. Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. |
22 |
銀(은)이 풀무 가운데서 녹는 것 같이 너희가 그 가운데서 녹으리니 나 여호와가 ㅁ憤怒(분노)를 너희 위에 쏟은 줄을 너희가 알리라
ㅁ
겔7:8
As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.'" As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. |
23 |
● 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
Again the word of the LORD came to me: And the word of the LORD came unto me, saying, |
24 |
人子(인자)야 너는 그에게 이르기를 너는 ㅂ淨潔(정결)함을 얻지 못한 땅이요 震怒(진노)의 날에 ㅅ비를 얻지 못한 땅이로다 하라
Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.' Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. |
25 |
그 가운데서 ㅇ先知者(선지자)들의 背逆(배역)함이 ㅈ우는 獅子(사자)가 ㅊ植物(식물)을 움킴 같았도다 그들이 사람의 靈魂(영혼)을 삼켰으며 錢財(전재)와
寶物(보물)을 奪取(탈취)하며 寡婦(과부)로 그 가운데 많게 하였으며
There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her. There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. |
26 |
ㅋ그 祭司長(제사장)들은 ㅌ내 律法(율법)을 犯(범)하였으며 ㅍ나의 聖物(성물)을 더럽혔으며 ㅎ거룩함과 俗(속)된
것을 分辨(분변)치 아니하였으며 不淨(부정)함과 淨(정)한 것을
사람으로 分辨(분변)하게 하지 아니하였으며 ㅏ그 눈을 가리워 나의 安息日(안식일)을 보지 아니하였으므로 ㅑ내가 그
가운데서 더럽힘을 받았느니라
Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. |
27 |
ㅓ그 가운데 그 方伯(방백)들은 ㅕ植物(식물)을 삼키는 이리 같아서 不義(불의)의 利(이)를
取(취)하려고 ㅗ피를 흘려 靈魂(영혼)을 滅(멸)하거늘
Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. |
28 |
ㅛ그 先知者(선지자)들이 그들을 爲(위)하여 灰(회)를 漆(칠)하고 스스로 ㅜ虛誕(허탄)한 異像(이상)을 보며 거짓 卜術(복술)을
行(행)하며 여호와가 말하지 아니하였어도 主(주) 여호와의 말씀이라 하였으며
Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. |
29 |
이 땅 百姓(백성)은 ㅠ强暴(강포)하며 勒奪(늑탈)하여 가난하고 窮乏(궁핍)한 者(자)를 壓制(압제)하였으며 寓居(우거)한 者(자)를 不法(불법)하게 虐待(학대)하였으므로
ㅠ
겔22:7
The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice. The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully. |
30 |
이 땅을 爲(위)하여 으城(성)을 쌓으며 城(성) 무너진 데를 막아서서 나로 滅(멸)하지 못하게 할 이사람을 내가 그 가운데서 찾다가 얻지 못한 故(고)로
I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none. And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none. |
31 |
내가 ㅐ내 忿(분)으로 그 위에 쏟으며 내 震怒(진노)의 불로 滅(멸)하여 ㄱ그 行爲(행위)대로 그 머리에 報應(보응)하였느니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. |