1 [고라 子孫(자손)의 1)마스길. 영장으로 한 노래] 하나님이여 主(주)께서 우리 列祖(열조)의 날 곧 옛날에 行(행)하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
2 主(주)께서 主(주)의 손으로 列邦(열방)을 쫓으시고 列祖(열조)를 심으시며 主(주)께서 民族(민족)들은 괴롭게 하시고 列祖(열조)는 蕃盛(번성)케 하셨나이다
With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
3 저희가 自己(자기) 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 救援(구원)함도 아니라 오직 主(주)의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 主(주)께서 저희를 기뻐하신 緣故(연고)니이다
It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
4 하나님이여 主(주)는 나의 王(왕)이시니 2)야곱에게 救援(구원)을 베푸소서
시74:12 시18:50     2) 야곱의 구원을 명하소서
You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
5 우리가 主(주)를 依支(의지)하여 우리 對敵(대적)을 누르고 우리를 치려 일어나는 者(자)를 主(주)의 이름으로 밟으리이다
Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
6 나는 내 활을 依支(의지)하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 救援(구원)치 못하리이다
I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
7 오직 主(주)께서 우리를 우리 對敵(대적)에게서 救援(구원)하시고 우리를 미워하는 者(자)로 羞恥(수치)를 當(당)케 하셨나이다
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
8 우리가 終日(종일) 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 永永(영영)히 感謝(감사)하리이다 셀라
In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah
9 ● 그러나 이제는 主(주)께서 우리를 버려 辱(욕)을 當(당)케 하시고 우리 軍隊(군대)와 함께 나아가지 아니하시나이다
But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
10 主(주)께서 우리를 對敵(대적)에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 者(자)가 自己(자기)를 爲(위)하여 奪取(탈취)하였나이다
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
11 主(주)께서 우리로 먹힐 羊(양) 같게 하시고 列邦(열방) 中(중)에 흩으셨나이다
You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
12 主(주)께서 主(주)의 百姓(백성)을 無料(무료)로 파심이여 저희 값으로 利益(이익)을 얻지 못하셨나이다
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
13 主(주)께서 우리로 이웃에게 辱(욕)을 當(당)케 하시니 둘러 있는 者(자)가 嘲笑(조소)하고 嘲弄(조롱)하나이다
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
14 主(주)께서 우리로 列邦(열방) 中(중)에 말거리가 되게 하시며 民族(민족) 中(중)에서 머리 흔듦을 當(당)케 하셨나이다
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
15 나의 凌辱(능욕)이 終日(종일) 내 앞에 있으며 羞恥(수치)가 내 얼굴을 덮었으니
My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
16 나를 誹謗(비방)하고 詬辱(후욕)하는 소리를 因(인)함이요 나의 怨讐(원수)와 報酬者(보수자)緣故(연고)니이다
시8:2
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
17 이 모든 일이 우리에게 臨(임)하였으나 우리가 主(주)를 잊지 아니하며 主(주)의 言約(언약)을 어기지 아니하였나이다
All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
18 우리 마음이 退縮(퇴축)지 아니하고 우리 걸음도 主(주)의 길을 떠나지 아니하였으나
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
19 主(주)께서 우리를 豺狼(시랑)의 處所(처소)에서 甚(심)히 傷害(상해)하시고 우리를 死亡(사망)의 그늘로 덮으셨나이다
But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
20 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 異邦(이방) 神(신)에게 向(향)하여 폈더면
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 大抵(대저) 主(주)는 마음의 秘密(비밀)을 아시나이다
would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
22 우리가 終日(종일) 主(주)를 爲(위)하여 죽임을 當(당)케 되며 屠殺(도살)할 羊(양)같이 여김을 받았나이다
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 主(주)여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 永永(영영)히 버리지 마소서
Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
24 어찌하여 主(주)의 얼굴을 가리우시고 우리 苦難(고난)과 壓制(압제)를 잊으시나이까
Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
25 우리 靈魂(영혼)은 塵土(진토)에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
26 일어나 우리를 도우소서 主(주)의 仁慈(인자)하심을 因(인)하여 우리를 救贖(구속)하소서
Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.