1 [고라 子孫(자손)의 1)마스길. 영장으로 한 노래] 하나님이여 主(주)께서 우리 列祖(열조)의 날 곧 옛날에 行(행)하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다

For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.

{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

2 主(주)께서 主(주)의 손으로 列邦(열방)을 쫓으시고 列祖(열조)를 심으시며 主(주)께서 民族(민족)들은 괴롭게 하시고 列祖(열조)는 蕃盛(번성)케 하셨나이다

With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

3 저희가 自己(자기) 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 救援(구원)함도 아니라 오직 主(주)의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 主(주)께서 저희를 기뻐하신 緣故(연고)니이다

It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

4 하나님이여 主(주)는 나의 王(왕)이시니 2)야곱에게 救援(구원)을 베푸소서
시74:12 시18:50     2) 야곱의 구원을 명하소서

You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

5 우리가 主(주)를 依支(의지)하여 우리 對敵(대적)을 누르고 우리를 치려 일어나는 者(자)를 主(주)의 이름으로 밟으리이다

Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 나는 내 활을 依支(의지)하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 救援(구원)치 못하리이다

I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7 오직 主(주)께서 우리를 우리 對敵(대적)에게서 救援(구원)하시고 우리를 미워하는 者(자)로 羞恥(수치)를 當(당)케 하셨나이다

but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

8 우리가 終日(종일) 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 永永(영영)히 感謝(감사)하리이다 셀라

In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah

In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

9 ● 그러나 이제는 主(주)께서 우리를 버려 辱(욕)을 當(당)케 하시고 우리 軍隊(군대)와 함께 나아가지 아니하시나이다

But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10 主(주)께서 우리를 對敵(대적)에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 者(자)가 自己(자기)를 爲(위)하여 奪取(탈취)하였나이다

You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11 主(주)께서 우리로 먹힐 羊(양) 같게 하시고 列邦(열방) 中(중)에 흩으셨나이다

You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.

Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12 主(주)께서 主(주)의 百姓(백성)을 無料(무료)로 파심이여 저희 값으로 利益(이익)을 얻지 못하셨나이다

You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13 主(주)께서 우리로 이웃에게 辱(욕)을 當(당)케 하시니 둘러 있는 者(자)가 嘲笑(조소)하고 嘲弄(조롱)하나이다

You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 主(주)께서 우리로 列邦(열방) 中(중)에 말거리가 되게 하시며 民族(민족) 中(중)에서 머리 흔듦을 當(당)케 하셨나이다

You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15 나의 凌辱(능욕)이 終日(종일) 내 앞에 있으며 羞恥(수치)가 내 얼굴을 덮었으니

My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame

My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16 나를 誹謗(비방)하고 詬辱(후욕)하는 소리를 因(인)함이요 나의 怨讐(원수)와 報酬者(보수자)緣故(연고)니이다
시8:2

at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17 이 모든 일이 우리에게 臨(임)하였으나 우리가 主(주)를 잊지 아니하며 主(주)의 言約(언약)을 어기지 아니하였나이다

All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 우리 마음이 退縮(퇴축)지 아니하고 우리 걸음도 主(주)의 길을 떠나지 아니하였으나

Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19 主(주)께서 우리를 豺狼(시랑)의 處所(처소)에서 甚(심)히 傷害(상해)하시고 우리를 死亡(사망)의 그늘로 덮으셨나이다

But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.

Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 異邦(이방) 神(신)에게 向(향)하여 폈더면

If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21 하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 大抵(대저) 主(주)는 마음의 秘密(비밀)을 아시나이다

would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?

Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 우리가 終日(종일) 主(주)를 爲(위)하여 죽임을 當(당)케 되며 屠殺(도살)할 羊(양)같이 여김을 받았나이다

Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.

Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23 主(주)여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 永永(영영)히 버리지 마소서

Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24 어찌하여 主(주)의 얼굴을 가리우시고 우리 苦難(고난)과 壓制(압제)를 잊으시나이까

Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25 우리 靈魂(영혼)은 塵土(진토)에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다

We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26 일어나 우리를 도우소서 主(주)의 仁慈(인자)하심을 因(인)하여 우리를 救贖(구속)하소서

Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.

Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.